Affichage de 35 résultats

Description archivistique
file TRADUCTION
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

TRADUCTION PROVISOIRE EN ANGLAIS

  • 3C2.11.28
  • file
  • 1987 - 1989

Unofficial english translation of SRL by USA East and West, circulated.

CONSEIL GÉNÉRAL

TRADUCTIONS SWAHILI

  • 2D66.1b
  • file

Cahiers de traductions faites par le P. SACLEUX (Ecriture sainte) :

  • Cahier 00 : 59 pages manuscrites , Les Martyrs de l'OUGANDA.
  • Cahier sans numéro (incomplet), p.374 à 416.
    Notes sur "The words of the Holy Gospel", ébauche de dictionnaire, néologismes...
  • Cahier n° 14, p. 675 à 725.
  • Cahier n° 15, p. 726 à 781.
  • Cahier n° 16, p. 782 à 842.
  • Cahier n° 17, p. 843 à 902.
  • Cahier n° 18, p. 903 à 962.
  • Cahier n° 19, p. 963 à 1022.
  • Cahier n° 20, p. 1023 à1081.
  • Cahier n° 21, p. 1082 à 1142.
  • Cahier n° 22, p. 1143 à 1204.
  • Cahier n° 23, p. 1205 à 1248.

SACLEUX Charles

TRAVAUX DIVERS

  • 2D210.3
  • file
  • 1951 - 2000
  • Contrats avec les maisons d'édition pour les textes liturgiques composés par le P. VALLERY-RADOT (1993-2000).
  • Articles du P. VALLERY-RADOT dans Paroisse et Liturgie (abbaye de St André) : n° 5 (1951) "Une dramaliturgie de la Passion" , n° 2 (1952) "Répons en français pour veillées pascales", n° 3 (1952) "traduction de la Bible et Apostolat", "Chants français pour une messe de mariage", "Processional d'Avent".
  • Articles sur les Pères de l'Eglise : "Modernité des Pères du IIIe siècle" par Maurice VALLERY-RADOT. Sidoine Apollinaire (431 - 489).
  • "Réponse de Maître ECKHART aux articles incriminés", traduction de François VALLERY-RADOT, 25 p. dactyl. + manuscrit.
  • Poèmes, traductions liturgiques, 1938 - 1972.
  • François VALLERY-RADOT, travail sur la langue de Saint Marc :
    "Saint Marc, témoin de la Koïnè", 68 p. dactyl. + notes manuscrites.
  • Projet de "Dictionnaire d'Histoire Universelle des Idées", (dont le P. VALLERY-RADOT est co-auteur) avec les Editions Universitaires et l'aide promise du Gabon : lettres de M. CHAGNEAU (04.07.1984), M. MBA-NDONG (30.07.1984 (2), P. VALLERY-RADOT (27.09.1984, 19.02.1986), Contrat du 13.03.1985) et propositions de modifications (M. BRUSSET, Projet de Protocole d'accord entre l'Etat Gabonais et les Editions Universitaires (15.01.1985), M. VARAUT (05.07.1984, 07.05.1985), M. BILLAUD (02.02.1988).
    Note du P.VALLERY-RADOT (le Président Bongo sembla abandonner le projet).
    Texte dactylographié du travail du P. VALLERY-RADOT pour le dictionnaire.
  • L'homme de douleur, Robert VALLERY-RADOT (dédicacé à son fils François) Ed. Crès, Paris, 1918.

VALLERY-RADOT François

TRAVAUX EN LANGUE ESHIRA

  • 4J1.8a5
  • file
  • 1930 - 1950
  • Catéchisme en Gisira, "Fumu Et Jesus Christ...", traduction faite par l'abbé KWAOU (491 questions et réponses). Dactylographié.
  • Extraits de l'Evangile de Saint Jean, traduit en eshira par l'abbé Charles IBINGA, à la mission saint Martin (1930).
  • Evangiles du dimanche traduits par l'abbé WALKER.
  • Extraits de l'Ancien (66 p.) et du Nouveau (17 p.)Testaments, traduits en Eshira (dactylographiés) par les abbés Kwaou et Ibinga.

GABON

Résultats 31 à 35 sur 35