- SB-189
- 1874 - 1999
- En langue d'Oc :
- Lis Evangèli + Pichôtis ouro d'ou cristian (4 évangiles + messe et prières), D. SAVIE de FOURVIERO, Aubanel, Avignon, 1903.
- En langue française :
- Le Psautier (texte et traduction, latin/français), L. Cl. FILLION, Gabalda 1917.
- Bible pour notre temps, J. DHEILLY, Mame, 1970.
- La Bible, OSTY & TRINQUET, Seuil, 1973.
- Le N.T. et les Psaumes de la Bible de Jérusalem, Verbum Bible, Cerf 1985.
- Les 4 Evangiles (traduction de la Bible de Jérusalem) Cerf, 1961.
- La Bible de Jérusalem, Verbum Bible, Cerf, 1988.
- Le plus grand Homme de tous les temps (récit), IBSA, New York, 1991.
- La Bible en Terre d'Afrique (étude) P. POUCOUTA, Ed. l'Atelier, 1999.
- En différentes langues d'Europe & des U.S.A. :
- N.T. et Psautier (en dialecte Esthonien), Tartus, 1874.
- Ebangelio Saintia Jesus-Kristena (St Jean en basque), Orthecen, 1888.
- The Holy Bible, Douay-Version, New York, 1914.
- The Holy Bible (petit format), London (sans date).
- The Gospel in Many Toungues, B.F.B.S. London, 1965 (specimen of 872 languages).
- The Holy Bible, Douay-Rheims V., Rockford, 1971.
- N.T. (en Hongrois) Szentírás, GELLERT/DALOS, Roma, 1972.
- The New Jerusalem Bible, Verbum Bible, London, 1985.
- A Guide to Catholic Bible Translations, Piet RIJKS cssp, Stuttgart, 1989.
Vol. 2 : Africa. - Langues d'Asie, Amérique, Afrique :
- Inji'l i Muqaddas. Yisu Masi'h (en Urdu), B.S.I. Ceylan, Lahore.
- Ndebo mbuya yobuhe gwe ndzimu, B.F.B.S. London, 1929 (en 'Kalaña, Zimbawe).
- Tusi Kap (en Iaian, Uvéa Islands), B.F.B.S. London, 1954.
- Nyulerobe finu (en Bobo Rouge ) S.B. Burkina Faso, Paris, 1954.
- Bible en Peul du Fouta-Djalon, Guinée Conakry, S.B.B.E. Londres, 1963.
- Malembo Oyera, Bible en Cinyanja du Malawi, Lilongwe, London/Dublin, 1966.
- Baibele wa Mushilo (en Bemba, Zambie), Kitivé/ABS, 1967.
- Biblia en Swahil du Kenya, B.F.B.S. Naïrobi, 1970.
- Biblia, Mensagem de Deus, L.E.B. Brazil, Loyola, 1983.
LINGUISTIQUE