Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 234 résultats

Description archivistique
Seulement les descriptions de haut niveau LINGUISTIQUE
Aperçu avant impression Affichage :

TABLEAUX DE PROBABILITE CONCERNANT LES LANGUES

  • 2D60.11b5
  • file
  • 1908 - 1950

Documents du FONDS ECKENDORFF rassemblés par le P. POUCHET :

  • Extraits d'auteurs divers. Carte de la découverte des grandes sources du centre de l'AFRIQUE, Commandant LENFANT, 1908.
  • Tableau des probabilités.
    -Etudes des coïncidences de vocabulaire entre les langues bantoues. Comparaison des vocabulaire dans la famille indo-européenne.
  • Note du P. SACLEUX sur les "formes linguistiques".

POUCHET Gaston

SENEGAL ORIENTAL

  • SF-103.6
  • file
  • 1979 - 1991

GESSAIN M, La littérature orale des Coniagui, Etudes Guinéennes, 1962.
GESSAIN M, Femmes Coniagui, dans Femmes d'Afrique Noire de Denise Paulme, 1960.
GESSAIN M, La civilisation matérielle des Coniagui d'après des collections de musées, 1991.
GESSAIN M, A propos de l'évolution actuelle des femmes Coniagui et Bassari, Sté des Africanistes,1964
LESTRANGE (de) M.Th, Physiologie et pathologie des Coniagui, Bassari, Badyaranké et Peuls de la région de Youkounkoun (Bull. de la Société d'Anthropologie, 1949).

GESSAIN Monique et André

SENEGAL ORIENTAL

  • SF-103.5
  • file
  • 1950 - 1997

GESSAIN M, Youkounkoun revisité : 40 ans d'histoire coniagui, 1989.
GESSAIN M, Note sur les Badyaranké, Sté des Africanistes, 1958.
ADAM J.G, Noms vernaculaires de plantes du Sénégal, 1970.
BRIGAUD F, Histoire traditionnelle du Sénégal, Et. Sénégalaises, 1962.
FRANCE D'O.M. La Guinée, 1950.
LESTRANGE (de) M, Proverbes Peuls du Badyar et du Fouta, IFAN, 1955.
FERRY M.P, Les Dits de la Nuit : contes Tenda du Sénégal oriental, Karthala, 1983.
GESSAIN M, JOUVET M, Le Grenier des Rêves, onirologie, Ed. Odile Jacob, Paris, 1997.
COLLECTIF, Qu'est-ce que la maladie ?, Réponses d'ethnologues (dont M. Gessain pour les coniagui), Présences n° 68. GESSAIN Monique, Miel et développement de la personne chez les Bassari (Hommage à Marcel Griaule, 1987).
MEILLASSOUX C. Plans d'anciennes fortifications en pays Maliknké.
SIMMONS W, The supernatural world of the Badyaranke of Tonghia,
Sté des Africanistes, 1967.
TAUXIER l, Vocabulaires Coniagui et Bassari recueillis entre 1925 et 1935, Journal de la Sté des Africanistes, 1973.
GOMILA J, FERRY M.P, Notes sur l'Ethnographie des Bedik (1965-1966).
GESSAIN M, Les migrations des Coniagui et Bassari, Sté des Africanistes, 1967.

GESSAIN Monique et André

SENEGAL

  • 2D70.7a4
  • file
  • 1932 - 1953

Etudes diverses sur le SENEGAL :

  • Essai de grammaire sereer, P. EZANNO (84 pages dactylographiées + 10 pages annexes, 1934). Un exemplaire est annoté par le P. TASTEVIN.
  • Contes et proverbes sereer de FADIOUTH (P. EZANNO).
  • "Le paganisme des Diolas du Fogny", P. JACQUIN, BIGNONA (vers 1935).
  • "La religion des Nones", TASTEVIN.
  • Une page de grammaire diola (P. WINTZ).
  • Principes de la grammaire diola" (écrit dyola et actuellemenrt joola), 18 pages dactylographiées reproduisant un cahier manuscrit.
  • "Les idées religieuses des Africains", dans La Géographie, tome LXII, novembre-décembre 1934, TASTEVIN (tiré-à-part).
  • Correspondance :
  • Lettre du P. ESVAN (20.08.1932).
  • Lettre du P. EZANNO (23.06.1934).
  • Lettres du P. BOUTRAIS au P. TASTEVIN (lettres du 07.04.1935 avec remarques sur l'article du P. TASTEVIN, la religion des Nones, 05.07.1935 avec remarques linguistiques, 04.09.1935, 20.02.1936).
  • Lettre de Antonio CARDOSO.

TASTEVIN Constant

SAMARIN William

  • SF-102.5
  • file
  • 1880 - 2008
  • The past and present in marking futurity in sango (Journal of Pidgin and Creole Languages, vol. 16 (2001).
  • Explaining shift to sango in Bangui (Afrique et Langage, Leçons d'Afrique, Louvain, 2001).
  • Ngaragé, a Gbeya society (African Studies, 1959).
  • The vocabulary of sango (Word, vol. 17, avril 1961).
  • Une lingua franca centrafricaine.
  • Lingua franca (in Sociolinguistics, Berlin, 1987)
  • Measuring variation in the use of Gbeya ideophones (Univ. Abidjan).
  • The art of Gbeya insults (Journal of American Linguistics, oct. 1969).
  • Inventory and choice in expressive language (Word, août 1970).
  • Semantics without native intuition (S.E.L.A.F. Paris 1974).
  • Historical, ephemeral, and inevitable verbal categories (Un. Hawaï 1975).
  • Modernization in Sango (La Réforme des Langues, Hamburg, 1978).
  • Colonization and pidjinization on the Ubangui river (Journal of African Languages, 1982).
  • Goals, roles and language skills in colonizing central equatorial Africa (polyc. Anthopological Linguistics , hiver 1982)..
  • Bondjo ethnicity and colonial imagination (Revue canadienne des Etudes Africaines, 1984).
  • Communication by Ubangian water and word (Sprache une Geschichte in Afrika, Hamburg, 1984-1985).
  • Protestant missions and the history of Lingala (Journal of Religion in Africa XVI, 2, 1986).
  • The source of sango's 'be' (Journal of pidgin..., 1986)..
  • French and Sango in the central african republic (Anthropological Linguistics, 1986 polyc.).
  • The colonial heritage of Sango (polyc. 1988).
  • La Politique indigène in the history of Bangui (polyc. 1988).
  • Creating Language and Community in Pidjinization (Revue Canadienne de Linguistique, juin 1988).
  • Language in the Colonization of Central Africa, 1880-1900 (Revue Canadienne des Etudes Africaines, vol. 23, 1989).
  • The colonial heritage of the central african republic : a linguistic perspective (Journal of African Historical Studies, 1989).
  • Inventory and choice in expressive language (Toronto).
  • Linguistic adaptation to Speech Function.
  • Language in Resocialization (Practical Anthropology, nov.déc. 1970).
  • The Black Man's Burden. Africain Colonial Labor (recension, oct. 1989).
  • A différent view of Sango, Journal des Africanistes n°78 (1-2), 2008.

TIRÉS A PART

REVUE INTERNATIONALE D'ETHNOLOGIE ET DE LINGUISTIQUE

  • S19 (XIX)
  • file
  • 1913 - 1957
  • Boîte 1 :
  • 1913 : n° 1, 2-3, 4-5, 6.
  • 1914 : n° 1-2, 3-4, 5-6.
  • Boîte 2 :
  • 1915 - 1916 : n° 1-2, 3-4, 5-6.
  • 1917 - 1918 : n° 1-2, 3-4, 5-6.
  • Boîte 3 :
  • 1919 - 1920 : n° 1-2-3, 4-5-6.
  • 1921 - 1922 : n° 1-2-3, 4-5-6.
  • Boîte 4 :
  • 1923 - 1924 : n° 1-2-3, 4-5-6.
  • Boîte 5 :
  • 1925 : n° 1-2, 3-4, 5-6.
  • 1926 : n° 1-2.
  • Boîte 6 :
  • 1929 : n° 1-2, 3-4, 5-6.
  • Boîte 7 :
  • 1930 : n° 1-2, 3-4, 5-6.
  • Boîte 8 :
  • 1931 : n° 1-2, 3-4, 5-6.
  • Boîte 9 :
  • 1932 : n° 1-2, 3-4, 5-6.
  • Boîte 10 :
    Tirés à part de 1910 - 1922, 1926 - 1938, 1946 -1957.

ANTHROPOS

RECHERCHES PERSONNELLES

  • SF-243.5
  • file
  • 1899 - 1992
  1. Introduction à la lingistique africaine.
  2. Divers colonisation de la RCA :
    • Extraits divers (dont : Vers le Nil blanc avec la mission Marchand ).
    • Les administrateurs coloniaux : Frey, 1980. Fourneau, 1932.
    • Souvenir de la mission Marchand (colonel Baratier), extraits.
    • Armes de jet du Haut Oubangui, 1992.
    • Avec Marchand à Fachoda, interview, Annales Apost. juil. 1899.
    • Renseignements ethnographiques recueillis dans la province du Bahr el Ghazal, Dr Gaillard (1914).
    • La traite dans le centre africain, H Queneuil, 1908, J Ferrandi, 1910.
    • De Brazzaville au Tchad, (Cap. Deschamps), recension.
    • Cartes de l'Oubangui, 1906 1911, 1914...
    • Le caractère du Blanc au Congo, M Decheviens (1898)

BANVILLE Ghislain de

RECHERCHES

  • SF-220.4
  • file
  • 1955 - 1992
  1. Population : les habitants de la Guyane. Les noirs africains de Guyane française (E. Weber, 1974). Les noirs réfugiés du Maroni, Les Samaraka et les autres Marrons du Suriname (R. Price, 1994). Etablissements sur la rive surinamienne + cartes.
  2. La faune : Classification des oiseaux traités dans "Birds of Surinam". Les lépidoptères (Dermatite provocada por lepidopteros do genero Hylesia (H. Gusmao, Sâo Paulo 1961). Contribution à la connaissance des lépidoptères "Amatidae" de la Guyane française & Un lépidoptériste en Guyane française et conseils pour la chasse (aux papillons) (J.T Betz, 1972). Mes chasses aux papillons (E. le Moult 1955). A little-recognised species of Héliconius butterfly & A rare mimetic Héliconius (J. Turner, 1966). Planches et photos de papillons, Lettre de J.T Betz (20.12.1979). Lépidoptères, travaux du P. Barbotin (Héliconius demeter berbei, Mimallonidae, espèces de Guyanne française. Courrier avec le Centro de pesquisas de produtos naturais (24.04, 13.09, 29.10, 03.12.1971). Université de Chicago, 24.04.1971 (Liste de papillons). Les amphibiens (Contribution à l'étude des amphibiens de Guyane française : les Eutherodactylus, les Atelopus spumarius, Jean Lescure), Protection des caïmans blancs, lettre au préfet (26.04.1978).
  3. Archéologie (extraits de revues) : Les inventeurs du colossal. D'où viennent les celtes ? Archéologie au pays de Galles. Aux frontières d'un empire. Les hommes des dolmens, Carnac, un observatoire préhistorique. Stonhenge, Out of the past, 1971. Ciel, astres, divinités (Lettre de Mr Keruzec (31.05.1987), du P. Barbotin (20.06.1987), au directeur de "Ciel et Espace" (19.02.1986), à Mr Colombel. Recherches : Déluges, Ogyges, Deucalion, Le pharaon et Joseph, Mutation de la rotation de la terre, Nature du soleil, Vénus, Le mois, Phénomènes cosmiques et météorologiques, Soleil, L'année, Les cités du déluge, Sumer, Concordance des patriarches et des rois depuis Abraham, Du culte des astres, serpents. Les pierres gravées du "Degrad des cannes" : Description, explication, Photo, Lettres, Photos prises à la crique pavée, de Mire.
  4. L'Eglise de Guyane : La Mission du Moyen et du Haut Maroni, M. Barbotin (01.03.1992). Dates des constructions d'églises. Chapelle du père Béhérec. Tract contre le frère T. Catherine (Eglise et Politique 17.03.1977). Plan du presbytère de Papaichton.
  5. Langues : textes en pidjin, La laitière et le pot au lait en créole.
  6. Eglise de la Guadeloupe : textes bibliques et explications en créole, Cours de préparation de baptême. Aux écoutes de la réalité antillaise.

BARBOTIN Yves

PROVERBES MANZA

  • SB-129.4
  • file
  • 1979 - 1983

Travaux du P. Jean-Paul HOCH sur la linguistique MANZA en Centrafrique :

  • Trois recueils d'illustrations de proverbes Manza [1983].
  • Quatre grands cahiers manuscrits de proverbes Manza.
  • Trois cahiers manuscrits de proverbes, recueillis par Grégoir Sauzé, Noël Euza, Joseph Grelas-Hosias [1979].
  • Livret : "Recueil de proverbes Manza", tome III, Jean-Paul HOCH, Bangui, 1983.

HOCH Jean-Paul

POUR L'ETUDE DE LA LANGUE MALGACHE

  • SB-181.1
  • 1631 - 1993
  • Etude de Langue :
  • Dictionarium Malaico-Latinum & Latino-Malaicum, David HAEX, Rome, 1631 (le malgache se fonde en partie sur le malais).
  • Alphabet malgache, Missionnaires Catholiques de Madagascar, imprimé à Bourbon, 1852.
  • Dictionnaire malgache-français (selon les racines) Missionnaires Cath., Bourbon, 1853 (adapté aux dialectes de toutes les Provinces).
  • Dictionnaire français-malgache, Missionnaires Cath., Bourbon, 1855.
  • Grammaire malgache, 1855, copie manuscrite et 2 ex. imprimés.
  • Grammaire malgache + exercices + recueil de 101 proverbes, MARRE-De MARIN, Maisonneuve, Paris, 1876.
  • Vocabulaire français-malgache, Missionnaires cath. Tananarive, 1880.
  • Dictionnaire malgache-français, P. ABINAL/P. MALZAC, Tananarive, 1888
  • Grammaire malgache + exercices (2e éd.), Aristide MARRE, 1894.
  • Vocabulaire français-malgache, P. MALZAC, Challamel, Paris, 1900.
  • Dictionnaire de la langue de Madagascar (1858) + Histoire de la Grande île de Madagascar (1661), Etienne de FLACOURT, repris par Gabriel FERRAND, E. Leroux, 1905, E Briel 1909..
  • Grammaire malgache, R.P. MALZAC, Tananarive, 1908.
  • Essai de phonétique comparée du Malais et des dialectes malgaches, Gabriel FERRAND, P. Geuthner, 1909.
  • La langue malgache en 30 leçons (manuel de conversation courante de termes et sujets militaires), Alfred DURAND, Albin Michel, 1913.
  • Vocabulaire français-malgache (nouvelle édition) + précis de grammaire malgache, P. MALZAC, Sté d'études Géogr. Marit. Coloniales, 1924.
  • La langue malgache (cours publics) GERBINIS, Tananarive (1903) 1925.
  • Deuxième livret de français, Impr. Catholique, Tananarive, 1928.
  • La langue malgache et les origines malgaches. Vol.1 : le fond initial du vocabulaire malgache, RAZAFINTSALAMA, Tananarive, 1928.
  • Difficultés ordinaires des malgaches dans l'étude du français, P. H. DUBOIS sj, Fianarantsoa, 1930.
  • Grammaire française pour instituteurs malgaches et candidats au CESD et CAE, P. MARCHET sj, 1932.
  • Syllabaire français, Impr. Catholique, Tananarive, 1932.
  • Premier livret (lecture française par le syllabaire), Tanararive, 1933.
  • Premier livret de lecture française, Fianarantsoa (4e éd.).
  • Deuxième livret de lecture française (3e éd.)
  • Troisième livret de français (3e éd.), Tananarive, 1933.
  • La langue malgache (1er livret, 4e éd.), M.L. GERBINIS, 1946.
  • La langue malgache (cours publics, Tananarive), Ernest GERBINIS, Chassany, 1949.
  • Cours publics de langue malgache, M.G. JULIEN, Tananarive, 1949.
  • De l'Africanité de quelques phonèmes..., P. TASTEVIN, Sté Eth. 1950.
  • Eto Madagasikara nosy Malalantsika, R. CARLE, Hachette, 1952.
  • Contribution à l'étude de la grammaire malgache (essai d'interprétation logique des passifs), J. DEZ, Sté Ethn. Paris, 1957.
  • Parlons-nous la même langue ? La langue malgache en 30 familles de mots (les grands thèmes universels de langage), Jacques AUBER, Tananarive, 1957.
  • La langue malgache (2e livret, 6e éd.) GERBINIS, Tananarive, 1958.
  • Fianarana ny fitsipi-pitenenana malagasy, R. RAJEMISA-RAOLISON, Tananarive, 1960 (livre de lecture C.E.).
  • Malagasy introductory course, Catherine J. GARVEY, Washington, 1964.
  • Abrégé de la langue malgache, M. FAUBLEE, Paris, polyc..
  • Le Malgache. Essai de description sommaire, B. DOMENICHINI, S.E.L.A.F. 1977.
  • Dictionnaire français-malgache, Collectif , L'Asiathèque, 1993.

LINGUISTIQUE

Résultats 31 à 40 sur 234