CONTE

Référentiel

Code

Note(s) sur la portée et contenu

Note(s) sur la source

Note(s) d'affichage

Termes hiérarchiques

CONTE

Termes équivalents

CONTE

Termes associés

CONTE

39 Description archivistique résultats pour CONTE

39 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques

OUVRAGES EN NYANEKA

  • SB-176.2
  • 1896 - 2009
  • Diccionário Portuguez-Olunyaneka, Pères cssp, Huila, 1896.
  • Methodo de apprender a ler em Olunyaneka, Huila, 1900.
  • Methodo de leitura em Portuguez (à Benguela), E. LECOMTE, Caconda, 1905.
  • Ensaios de grammatica Nyaneka, Affonso Maria LANG, Lisboa, 1906.
  • Epaka-Ndunge (ou) Selecta Nyaneka, P. LANG, Huila, 1906 (Contes...)
  • Guia de conversação Olunyaneka, Pères cssp, Huila, 1908.
  • Guia de conversaçâo Olunyaneka, P. José S. da SILVA, Huila, 1911.
  • Breve metodo da lingua Lunyaneka, Missionnaires, 1919 (na regiões da Huila e Gambos), nouvelle édition 1938.
  • Breve metodo de ensino Nyaneka-Português, P. Frederico DUFF, 1935 (para os Catequistas).
  • O Português ensinado áos indigenas, P. D. VIEIRA BAIAO, Lisboa, 1938
    (pour les écoles de Coubango, en Nhaneca).
  • Dicionário Olunyaneka-Português, P. B.M. BONNEFOUX, Huila, 1941.
  • Dicionário de Português-Nhaneca, P. Joaquim da SILVA, Lisboa, 1966.
  • Proverbios em Nyaneka, P. Antonio Silva, Caritas, 1989.
  • Catéchismes :
  • Catechismo da doutrina christã em Olunyaneka, du P. Ernest LECOMTE, traduit en nyaneka par le P. J.M. ANTUNES cssp, Huila, 1898.
  • Os Sacramentos. Omáuavero (de Mgr. Le Roy) vertidas em Portuguez e Olunyaneka, Pères Missionnaires cssp, Huila, 1901.
  • Okandyaulula (resumo da doutrina christã) em Olunyaneka e Portuguez, Pères Missionnaires cssp, Huila, 1906.
  • Katekismu...(em Olunyaneka), Pères Missionnaires cssp, Huila, 1916.
  • Resumo da doutrina cristã (Português-Olunyaneka), Missionnaires, 1924.
  • Catecismo da doutrina cristã, Missionnaires, Huila, 1936 (caté Pie X).
  • Bible, Liturgie :
  • Omateya-Mutima via Tatekulu ietu Sesu-Kristu, K'olupulo Luovanyaneka, 1902.
  • Os Evangelhos dos Dimingos e Festas de Guarda (em Portuguez e Lunyaneka) D. Frei Joaquim, traduit par P. BONNEFOUX, M.C. Huila, 1923 et 1934 (2e éd.).
  • Historia Biblica (resumé d'A. et N.T.) em Olunyaneka et Português) Missionnaires cssp, 1937.
  • Suku tapopi n'ovana vae. Ontheto y'Ombibliyca, P. dos Anjos COELHO, Luhanda, 2001. (Extraits de l'A. et N.T., Eglise en détresse).
  • Elikwambelo Ly'Ovataveli (em Nyaneka), P. COELHO, Lubango, 2005
  • Imbilei Tatekulu, P. COELO, Lubango, 2012.
    (P.U. des dimanches et fêtes, années A. B. C.).
  • Oupanga Oumphe. N. T. (em Nyaneka-Handa), P. COELHO, Lubango, 2005.
  • Leccionário. Omatangelo (Domingos e Festas), P. COELHO, 2006.
  • Missal Romano. (Omalikavambelo n'Ovisungo vyo P'otyilikutila), 2007.
  • Ritua dos sacramentos em Nyaneka, P. dos Anjos COELHO, 2009.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN SEERER

  • SB-207.2
  • 1873 - 1993
  • Etude de la langue :
  • Grammaire de la langue Sérère, P. LAMOISE cssp, Ngasobil, 1873.
  • Dictionnaire français-sérèr (Sine), P. GREFFIER cssp, Ngasobil, 1901.
  • Dictionnaire sérère - français d'après le manuscrit du P. EZANNO cssp, précédé d'un abrégé de grammais sérère par le P. GREFFIER, Joal, 1960.
  • Dictionnaire seereer - français, du P. Léonce CRETOIS (différents dialectes), CLAD, Dakar : t. 1 (A-C), 1972, t. 2 (D-G) 1973, t. 3 (H-L) 1974, t. 4 (M-N) 1975, t. 5 (N-S) 1976, t. 6 (T-J^) 1977.
  • Proverbes sérèrs recueillis à Fadiouth, P. EZANNO cssp, Anthropos 1953
  • Wolof et Sérèr. Etudes de phonétique et de grammaire descriptive, Gabriel MANESSY & Serge SAUVAGEOT, Univ. de Dakar, 1963.
  • The Cangin Group. A language group in northern Senegal, W.J. PICHL, Duquene University, Pittsburg, 1966 (anglas et 7 dialectes dont seerer).
  • A Cang a Sereer (syllabaire pour apprendre à lire en zone rurale), Koli FAYE, Organisation Sénégalaise d'Appui au Développemet, 1993.
  • Catéchismes et liturgie :
  • Katisism Fana (Sénégambi & Senegal), Ngasobil, 1886.
  • Katesism nâ dat kêrtèn Katolik, Mission catholique, Dakar, 1913.
  • Ka o kin a hèlna and ndah té vâg o fadik na ardyana (Les vérités nécessaires, Mgr LE ROY) traduit par le P. EZANNO, Fadiouth, 1922 (un broché, un relié).
  • Katésis mbat Akatin nâ dat kèrtièn katolik, Mission de Fadiouth, St Pierre Claver, Rome, 1927 (2 ex. dont celui du P. Ezanno).
  • Katésis. Akatin nâ dat kertèn katolik (avec illustrations R. Rigot), St Pierre Claver, Rome, pour le diocèse de Dakar, 1956.
  • Chrétiens aujourd'hui, traduction R. LAMBOSSY (polyc.) Fatick, 1988 ?
  • Cantiques :
  • A kim a tedu, P. EZANNO cssp, Fadiouth, 1933 (un relié, un broché)
  • Feuilles polycopiées, Dakar, 1935.
  • Carnet de chants seereer (messes et cantiques), seereer Sine.
  • Textes bibliques :
  • Nouveau Testament : O ndyangit a sil a paktu la, 1900 ?
  • Lépitr fo Lévandyil ka nâ dyangel Dimãs o Dimâs, P. EZANNO cssp, M.C. de Fadiouth, St Pierre Claver, Rome, 1935.
  • Les 4 Evangiles en un seul (Sérère-Sine), Paul SCHOUVER, manuscrit.
  • Nu Tono ka Kerten ka Uganda (trad. EZANNO), St P. Claver, 1933.
  • Boîte : Manuscrits.
  • Lexique sérèr-français, P. EZANNO, 1919 (feuilles manuscrites, 86 p.).
  • Grammaire Sérère (Sénégal), par le P. EZANNO (cahier manuscrit, 172 p.).
  • La Langue Ouolove (2 cahiers manuscrits), A. GRIMAUD, administrateur: phonétique, formation des mots, morphologie, syntaxe... 1968.
  • Deux cahiers de Fables-Contes en volof, Spiritain de Mont-Roland.
  • Proverbes Wolofs et Sérèrs, P. BOURGOING cssp et essai de traduction.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN SWAHILI (suite)

  • SB-230.1
  • 1891 - 1970
  • Vie des Saints :
  • Ngano Za Hadisi Ya Watakatifu, C. SACLEUX, Zanzibar.
  • Watakatifu (Pour les jours de l'année) VA Unyayembe, Ushirombo 1912
  • Kanuni Takatifu za ibada, E. BRUTEL pb, Maison-Carrée, 1913.
  • Wenyi heri Mashahidi ya dini ya Uganda, M.C. Nyere, Kenya, 1921.
  • Watakatifu wetu (saints de janvier, février et mars), P. Aloisi cssp, Knechtsteden, 1935.
  • Novena kwa Roho Mtakatifu, Holy Ghost Fathers, Morogoro, 1958.
  • Lurdi (Lourdes), V.L.G. Mombasa.
  • Rafiki wa Afrika (Vénérable Père Libermann et les Missions), DOORNE & POLMAN cssp, Morogoro.
  • Mtakatifu Teresia wa Mtoto Yesu, Sister Chantal cps, Naïrobi.
  • Divers :
    1.* African aphorisms. Saws from swahili-land, W.E. TAYLOR, London 1891.
  • Anthologie aus der Suaheli-Litteratur, Dr. C.G. BÜTTNER, Berlin, 1894.
  • Swahili-Notes (Proverbes), Zanzibar, 1899.
  • Safari za Wasuaheli, Dr. C. VELTEN, Göttinger, 1901.
  • Mashari (African Poems), Msalabani, 1904.
  • Prosa and Poésie der Suaheli, Dr. C. VELTEN, Berlin, 1907.
  • Akili Mali nu Hadisi nyingine (swahili), Rechenberg Bibliothek, 1909.
  • Masimulizi ya mambo leo. Hadithi nane, The Sheldon Press, London 1927 (Kitabu cha pili, Contes et Légendes).
  • Historia ya Uluguru ( ou Ruguru), P. C.T. MZUANDA, J.S. Harris, 1958.
  • Historia ya Morogoro, Br. Ananias cssp, 1964, polyc.
  • Mafundisho ya harmoni (I et II), Diocèse de Moshi, Tanganyika, 1964 (Initiation à la musique et à l'accompagnement).
  • Waadhi wa Ushairi (enseignement de la poésie), Mathias MNYAMPALA, Dar-es-Salaam, 1965.
  • Mamba na kima. Na hadithi nyingine, David E. DIVA, London U. 1969.
  • Kisanduku cha Dhahabu, David E. DIVA, London Univ. 1969.
  • Binti wa Mfanyi Biashara, David E. DIVA, London Univ. 1970.
  • God News for Modern Man (Habari Njema kwa watu wote), Stés Bibl., Naïrobi, 1982.
  • Uwema Hushinda Ubaya (français-kiswahili), Kivu (Le bien triomphe du mal, adaptation en kiswahili du livre "Le calvaire de Cosma Benda" du P. DUFAYS(Grands Lacs).
  • Hadithi ya Bilderichi wa Bombas (Contes & Légendes).
    2.* Maisha ya Muhammad. The life of Muhammad, G. DALE, London, 1909.
  • Khabari za dini ya Kiislamu na dini ya Kristo, Godfrey DALE, London, 1912
    (christianisme et islam).
  • Habari za Wakristo wa zamani walioteswa kwa ajili ya imani, BARAZINI (n° 7), Mission Evangélique, 1913.
  • Maswali na majibu juu ya ukoministi, P. LE CLAIR, Préf. du Card. CUSHING, Arusha, 1963.
  • Wana wa Ibrahimu (Wakristu na Waislamu), H.P. ANGLARS, Tabora.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES POUR APPRENDRE LE BAMBARA

  • SB-208.2
  • 1887 - 1979
  • Essai sur la Langue Bambara, G. BINGER, E. Guilmoto, Paris, 1887.
  • Eléments de la grammaire bambara et dictionnaire bambara - français, P. E. MONTEL cssp, Ngasobil 1887.
  • Essai de grammaire bambara (Idiôme de Ségou), un missionnaire pb, Paris, 1897.
  • Manuel de la Langue Bambara, F.S. pb, Alger, 1905.
  • Dictionnaire bambara-français précédé d'un abrégé de grammaire bambara, Mgr H. BAZIN, Paris, 1906.
  • Manuel Bambara, Mgr SAUVANT pb, Alger, 1925 (+ 4e éd. en 1942).
  • Dictionnaire bambara-français, français-bambara, Mgr SAUVANT pb, Alger, 1926.
  • Lexique français-bambara, Editions-Imprimeries du Mali, 1930.
  • Grammaire et méthode bambara, Cap. DELAFORGE, Lavauzelle, 1937.
  • Dictionnaire bambara-français, français-bambara, Mgr MOLIN, Presses Missionnaires, 1955.
  • Grammaire bambara, Mgr SAUVANT/Mgr MOLIN, Presses Miss. 1956.
  • Prières de la Messe en Bambara.
  • Lexique bambara-français syllabique et tonal, Ch. BAILLEUL, Falajé 1973.
  • Phrases bambara. Les types d'énoncés, Maurice HOUIS, Afrique Langage, série pédagogique n° 1 (2 éditions, 1969 et 1973).
  • Lehrbuch des Bambara, Dr BRAUNER, Leipzig, 1974.
  • Cours pratiques de Bambara (polycopiés, brochés) Ch. BAILLEUL, Falajé,
    I. Sons (1976), II. Tons (1977), III. Types de phrases (1976).
  • Cours pratiques de Bambara (imprimés, reliés), Ch. BAILLEUL, Falajé :
    I. Sons + II. Tons (1977), III. Types de phrases (1977).
  • Chants de chasseurs du Mali, Annik THOYER-ROSAT, 1978 :
    I. (avec Mamadu Jara), II. Kanbili (avec Mamadu Jara & Lansana Dukuré), III. (avec Ndugacé Samaké).
  • Un peu de Bambara, sans beaucoup de peine, Fl. DIARRA/TRAORE.
  • Contes bambaras (série A, 1er livret), Charles BAILLEUL, 1978.
  • Contes bambaras du Mali, Véronica GÖRÖG, POF/ALC, 1979.

LINGUISTIQUE

PYGMEES

  • SD-J15
  • file
  • 1887 - 1980
  • Les Pygmées, A. de QUATREFAGES, Baillière, 1887.
  • Negritos of Zambales (I), W. Allan REED, Manila, 1904.
  • Die Stellung der Pygmäenvölker in der Entwicklungsgeschichte des Menschen, P. W. SCHMIDT, Stuttgart, 1910.
  • Les Pygmées. Négrilles d'Afrique et Négritos d'Asie, Mgr LEROY, 1929.
  • Les Pygmées et la forêt équatoriale, P. TRILLES cssp, Bloud/Gay 1932.
  • Folklore. Contes et légendes pygmées, P. TRILLES, Bruges, 1934.
  • L'âme du Pygmée d'Afrique, P. TRILLES, Cerf, 1945.
  • Bambuti. Die zwerge vom Kongo, Paul SCHEBESTA, Leipzig, 1932.
  • Vollblutneger und Halbzwerge, Paul SCHEBESTA, Leipzig, 1934.
  • Der Urwald ruft wieder (Die Ituri-Zwerge), P. SCHEBESTA, Leipzig,1936
  • Les Pygmées (L'espèce humaine), Paul SCHEBESTA, Gallimard, 1940.
  • Bambuti. Pygmäen vom Ituri, Paul SCHEBESTA, Bruxelles :
    t. 1 (1938), t. 2 (1948), t. 3 (1950).
  • Die Negrito asiensis, Paul SCHEBESTA, S.I.A. Anthropos, 1952.
  • Les Pygmées du Congo Belge, Paul SCHEBESTA , Bruxelles, 1952.
  • Les Pygmées du Congo B. Ces inconnus, SCHEBESTA, Soleil Levant, 57.
  • Pygmeeën, Dr. Paul JULIEN, Amsterdam, 1948 (?).
  • Les danseurs de Dieu (pygmées de la Sangha), BALLIF, Hachette 1954.
  • Contribution de la Botanique au problème d'une éventuelle langue pygmée, René LETOUZEY, SELAF, 1976.
  • Le Père des Pygmées. R.P. DHELLEMMES, Flammarion, 1985.
  • Articles : Les Babengas, négrilles de la Sangha, Dr REGNAULT 1911.
  • Les pygmées sont-ils menacés d'extinction ?, P. SCHEBESTA, 1932.
  • Les pygmées sont-ils des primitifs ?, P. SCHEBESTA, Bruxelles, 1932.
  • Voyage d'exploration chez les pygmées du Congo Belge, SCHEBESTA.
  • Neues von den Kong-Pygmäen, P. SCHEBESTA.
  • Les conceptions religieuses des Pygmées de l'Ituri, P. SCHEBESTA, 1931
  • Parenté des pygmées du Ruanda, de l'Ituri et de l'Equateur, P. SCHEBESTA, Bruxelles, 1932.
  • Chez les Pygmées du Congo Belge, P. SCHEBESTA, Bruxelles, 1932.
  • Die religion der Bacwa-pygmoiden, P. SCHEBESTA, Leipzig.
  • The Child of the Central Afican Pigmies and his bodily character, Paul SCHEBESTA & J. MATIEGKA (Anthropologie, Pragues, 1935).
  • Idées religieuses des Pygmées Ma M Bote, TASTEVIN, 1944.
  • La langue des pygmées, P. SCHEBESTA, "Zaïre" fév. 1949, Bruxelles.
  • Kultur und sprache des Pygmäen, collectif, Wien, 1952.
  • Dénominations pygmées de quelques arbres et arbustes forestiers camerounais, R. LETOUZEY, Journal d'agric. tropicale, oct.nov. 1964.
  • Recherches sur la nomenclature botanique des Pygmées, R. LETOUZEY, Journal d'agriculture tropicale (oct. nov. 1966).
  • Encyclopédie des Pygmées Aka, coll. Sté d'Etudes Linguist., Paris, 1980.

DOCUMENTATION

Travaux

  • 274B
  • file

Lexique Français-Banda
Histoire Sainte Banda-Togbo
Catéchisme Banda dialecte Togbo
Catéchisme Banda dialecte Langbwasse
Contes bandas, dessins

DAIGRE Joseph

TRAVAUX D'ETHNOLOGIE DE CONFRERES

  • 2D70.10.2
  • file

Travaux rassemblés par le P. TASTEVIN (sur le CAMEROUN) :

  • "Hypothèse sur l'origine du peuple BASSA", R. LAGRAVE (extrait de journal). Les PP CARRET, BOUCHAUD et PERRONO y sont cités.
  • "Le mythe d'OLINGA NGANGOA chez les Ya- unde (CAMEROUN)", par le P. BOUCHAUD avec notes du P. TASTEVIN. Manuscrit et copie de 14 pages dactylographiées.
  • Contes : Figimum-melenge-me-zamba-akoe (avec traduction).
  • Notes sur le calcul chez les EWONDOS et chez les BASSAS.

TASTEVIN Constant

TRAVAUX ETHNOLOGIQUES ET LINGUISTIQUES D'AFRIQUE DE L'EST

  • 2D70.11a5
  • file
  • 1932 - 1950

Travaux envoyés au P. TASTEVIN :

  • "Les WA LUGURU", P. SCHEERDER, notes, présentées par le P. TASTEVIN, sur le système des clans, naissance, fiançailles et mariage, vie familiale, vie domestique, magie, grammaire, contes (V.A. de BAGAMOYO).
  • Extrait de Anthropos (t.XLV 1950, p.241-286) "Les Wa luguru" par Scheerder et Tastevin.
  • "Linguistische zusammenhange Asien-Afrika" (avec lettre, en allemand), P. KROMER Berthold. "Christusbotschaft an Afrikaner", P. B. KROMER, imprimé de 20 pages, 1937.
  • Extraits d'une lettre du P. FUCHS (01.11.1938), lettres du 05.05.1932, du 14.01.1933, de VIDUNDA. Réponse aux questions du P. TASTEVIN sur les VIDUNDAS.
  • Lettres du P. SCHAEGELEN, VIDUNDA, 07.02.1932,19.03.1932 et 26.08.1932, 01.11.1932. Notes sur la cuisine chez les Noirs, et sur le travail des indigènes de VIDUNDA.
  • "The VIDUNDA Tribe, notes ethnologiques recueillies auprès du P. SCHAEGELEN. Lettre du 10.01.1933.
  • Conte du lapin et de l'éléphant.
  • Notes ethnologiques "chez les KILUGURU" (Food, death rites...) P. FUCHS.
  • Récit (en anglais) sur les MKABINKA.
  • Lettres (27.07.1932 et 22.08.1932) du P. ALBRECHT (?) de KILEMA (Moshi) avec des notes sur les WASHAGA.
  • Lettres (23.05.1932 et 23.01.1933) du P. van de KIMMENADE, d'USANDAWE, avec notes sur les WASSANDAWE.
  • Notes manuscrites du P. TASTEVIN sur les BAPIMBUE :
    Culte des morts et des génies, rites religieux, les Malombue (sociétés secrètes), de KIGOMA à U SUMBURA.

TASTEVIN Constant

TRAVAUX ETHNOLOGIQUES SUR MADAGASCAR

  • 2D70.11b4
  • file
  • 1941 - 1951

Travaux du P. TASTEVIN ayant trait à MADAGASCAR :

  • "D'où viennent les Noirs Malgaches? ou l'émigration des Noirs d'Afrique à Madagascar avant l'arrivée des Hovas", Société d'éthnographie de PARIS, 1941, tiré-à-part, p. 19-32.
  • "ZIMBABUE. Deuxième preuve de l'origine africaine des Noirs de Madagascar et de la langue malgache", Société d'éthnographie de PARIS, 1943, tiré-à-part p. 72-83. 2 ex.
  • "La Malgache, langue africaine", Société d'ethnographie de PARIS, 1945, tiré-à-part p. 51-69 (22.06.1949).
  • "L'africanité des préfixes nominaux et des pré-verbes du malgache", Société d'ethnographie de PARIS, 1953, tiré-à-part p. 62 à 98. 2 ex.
  • "De l'africanité de quelques phonèmes auxiliaires considérés à tort comme préfixes en malgache", Société d'ethnographie de PARIS, 1947-1950, tiré-à-part p. 178-202.
  • "De l'africanité des mots malgaches dont le radical commence par la lettre A", Société d'ethnographie de PARIS, 1955, tiré-à-part p. 169-188.
    Autres travaux :
  • "La parenté des Hovas et des Hébreux d'après leurs langues et leurs moeurs", abbé F.X. RAZAKANDRAINY, du diocèse d'ANTSIRABE, imprimé de 22 pages. Lettre de l'abbé RAZAKANDRAINY au P. TASTEVIN, 24.12.1951.
  • "Contes et légendes malgaches, le Betsileo fantastique", P. Léon CASTEL S.J., septembre 1950, association chrétienne France-Madagascar.

TASTEVIN Constant

Résultats 31 à 39 sur 39