Previsualizar a impressão Fechar

Mostrar 109 resultados

Descrição arquivística
LINGUISTIQUE
Previsualizar a impressão Ver:

OUVRAGES EN PORTUGAIS ET EN DIVERSES LANGUES D'ANGOLA

  • SB-177
  • 1894 - 1973
  • Etude de Langue :
  • Pequena arte contendo. Algumas regras necessarias para o estudo da Lingua do Congo + Vocabulario (portugais et six langues d'Angola).
  • Curso de themas graduados de Françês, P. C. DECREMPS, Porto 1902.
  • Elongifo loputu. Pequeno methodo de apprender Portuguez, para Quanhama, P. Ernest LECOMTE, Caconda, 1902.
  • Manual de linguas indigenas de Angola, P. MAGALHAES, Loanda, 1922.
  • Primeiros elementos de Português, Pères cssp, Lisboa, 1960 (pour les écoles du District de Cabinda).
  • Prières, Cantiques :
  • Harpa Sagreda. Colecção dos Canticos, Mission Catholique, Huila, 1918.
  • Orações e canticos (portugais), P.L. CANCELLA, Malanje, 1924.
  • Novissima Verba. Dernières paroles de Ste Thèrèse de l'Enfant-Jésus (mai-sept. 1897), P. José Rodrigues COSME, Porto, 1936.
  • Hora Santa, P. G. B. Bailundo, 1941.
  • Catéchismes :
  • Catechismo da doutrina christã (broché & relié), Huila, 1894.
  • Pequeno Catecismo de doutrina christã, Loango, 1894 (para das Missãos do Congo), en portugais.
  • Catecismo, Missão Baixo-Congo, 1894, en portugais.
  • O Catecismo da Familia Christã, P. L. CANCELLA, Ponta Delgada (Açores), 1903 & 1904 (3e éd.), Lisboa 1910 (catéchime de Pie X).
  • O Catecismo do Christãs perseverante, P. CANCELLA, 1907
  • Resumo da doutrina cristâ, Mission cssp, Huila, 1920 & 1924 (3e éd.).
  • Catecismo illustrado das verdades necessarias (de Mgr. Le Roy), P. WENDLING, en portugais, 1929.
  • Manual (Catéchisme et prières), Luanda, St P. Claver, 1964.
  • Evangile :
  • Os evangelhos dos domingos e Festas de Guarda, em Cuanhama, Frei Joaquim, M.C. Cuanhama, 1934.
  • Evangiles des dimanches traduit en Ovu Nyama (Kwanyama), P. BELET, M.C. Tchioulo (manuscrit et dactyl.)
  • Assembleia do Senhor (Missel des dimanches et fêtes, Rituel des sacrements, cantiques, introductions en portugais, le reste en langue de Benguela, 1973.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN LANGUE MALGACHE

  • SB-182.2
  • 1860 - 1971
  • Ecriture Ste :
  • Ny Soratra masina amy ny Testamenta Vaovao, B.F.B.S. London, 1894.
  • Epistola sy Evanjely (année liturgique) St Pierre Claver, 1920 & 1926.
  • Evanjelin' ny Ankisy (en B.D.), M.C Ambozontany, Fianarantsoa, 1950.
  • Fanoharana nataon' i Jeso (en B.D.), Fiarantsoa, 1954.
  • Evanjely masin' ny Tompontsika, P. L. RAMAROSON, Presses Miss. 1955.
  • Mitanena Tompo na fieritrerena ny zava-tsoa miafina ao amin' ny Evanjely (commentaires des évangiles de l'année), P. Victor CATRY 1959.
  • Testamenta Taloha (A.T.), Mgr E. GALBIATI Paoly, 1995.
  • Vocabulaire du N.T. grec-malgache, 1967.
  • Vie de Saints et autres écrits religieux :
  • Vies de Saints de l'année, Etablissement malgache de N-D de la Ressource, Île Bourbon, 1860.
  • Ste Thèrèse de l'Enfant Jésus (Histoire d'une âme en malgache) Miarinarivo, Presses Missionnaires, 1949.
  • Ny Tantaran' Ilay Reninao (traduction de P. RAMANATOANINA), Presses Miss. 1952 (Histoire Sainte, N.T. en B.D. de Agnès Richomme).
    Fianarantsoa, 1953.
  • M B Therezin'i Jeso-Zazakely (en B.D.) P. RATSIMBA sj, Presses Miss. 1955 (traduction à partir de Agnès Richomme).
  • M B Louise de Marillac (en B.D.) traduit par P. Raphaël ROBSON, 1959
    (traduction à partir de Agnès Richomme).
  • M B Maria Goretti, 1951.
  • Divers :
  • Fianaran an' i Yesu kristy (Imitation de J.C.) V.A. Tananarive, 1926.
  • Anganon' ny ntaolo (Histoire, contes des Ancêtres) L. DAHLE, Antananarivo.
  • Zava-Miafin' ny 29 mars 1947, RAKOTONALALA + JOËLSON (Tantara Marina) 1971.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES VENUS DES INDES ET DE CHINE

  • SB-183.1
  • 1868 - 1925
  • INDES :

    Livres usités dans l'école gratuite de Chandernagor (cssp) :

  • Aventures de Télémaque ((les 6 premiers livres, en Bengali), Calcutta, 1868, 8e éd..
  • Introduction à la grammaire sanscrit (Bengali) Calcutta, 1870, 20e éd..
  • Leçons sur les sciences et la littérature (1 et 2), UKKHOY-COOMAR, Calcutta, 1871, 25e éd.
  • Méthode de lecture du français en Bengali, P. BARTHET cssp, Calcutta, 1871.
  • Abrégé de la grammaire française en Bengali, P. BARTHET, Calcutta, 1871.
  • Alphabet de la langue française en Bengali (1 et 2), P. cssp, 1871
  • Abrégé d'Histoire Sainte en Bengali, P. cssp, Calcutta, 1874.

    Tamoul :

  • Humiliation of the Saviour of the world, Madras, 1877.
  • Chants de la Messe.
  • Calendrier en vieux Tamoul, Pondichéry, 1882.
  • Histoire des dieux hindous, Madras/Ceylan, 1887.

    Goanais :

  • Catecismo do doutrina cristã en Concanim, P. L. de SA, Bastora, 1925.
  • CHINE :
  • Annotated Mandarin Matthew 'évang. de St Matthieu, Union Version, NBSS/Hankow, 1917.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN SWAHILI (suite)

  • SB-230.1
  • 1891 - 1970
  • Vie des Saints :
  • Ngano Za Hadisi Ya Watakatifu, C. SACLEUX, Zanzibar.
  • Watakatifu (Pour les jours de l'année) VA Unyayembe, Ushirombo 1912
  • Kanuni Takatifu za ibada, E. BRUTEL pb, Maison-Carrée, 1913.
  • Wenyi heri Mashahidi ya dini ya Uganda, M.C. Nyere, Kenya, 1921.
  • Watakatifu wetu (saints de janvier, février et mars), P. Aloisi cssp, Knechtsteden, 1935.
  • Novena kwa Roho Mtakatifu, Holy Ghost Fathers, Morogoro, 1958.
  • Lurdi (Lourdes), V.L.G. Mombasa.
  • Rafiki wa Afrika (Vénérable Père Libermann et les Missions), DOORNE & POLMAN cssp, Morogoro.
  • Mtakatifu Teresia wa Mtoto Yesu, Sister Chantal cps, Naïrobi.
  • Divers :
    1.* African aphorisms. Saws from swahili-land, W.E. TAYLOR, London 1891.
  • Anthologie aus der Suaheli-Litteratur, Dr. C.G. BÜTTNER, Berlin, 1894.
  • Swahili-Notes (Proverbes), Zanzibar, 1899.
  • Safari za Wasuaheli, Dr. C. VELTEN, Göttinger, 1901.
  • Mashari (African Poems), Msalabani, 1904.
  • Prosa and Poésie der Suaheli, Dr. C. VELTEN, Berlin, 1907.
  • Akili Mali nu Hadisi nyingine (swahili), Rechenberg Bibliothek, 1909.
  • Masimulizi ya mambo leo. Hadithi nane, The Sheldon Press, London 1927 (Kitabu cha pili, Contes et Légendes).
  • Historia ya Uluguru ( ou Ruguru), P. C.T. MZUANDA, J.S. Harris, 1958.
  • Historia ya Morogoro, Br. Ananias cssp, 1964, polyc.
  • Mafundisho ya harmoni (I et II), Diocèse de Moshi, Tanganyika, 1964 (Initiation à la musique et à l'accompagnement).
  • Waadhi wa Ushairi (enseignement de la poésie), Mathias MNYAMPALA, Dar-es-Salaam, 1965.
  • Mamba na kima. Na hadithi nyingine, David E. DIVA, London U. 1969.
  • Kisanduku cha Dhahabu, David E. DIVA, London Univ. 1969.
  • Binti wa Mfanyi Biashara, David E. DIVA, London Univ. 1970.
  • God News for Modern Man (Habari Njema kwa watu wote), Stés Bibl., Naïrobi, 1982.
  • Uwema Hushinda Ubaya (français-kiswahili), Kivu (Le bien triomphe du mal, adaptation en kiswahili du livre "Le calvaire de Cosma Benda" du P. DUFAYS(Grands Lacs).
  • Hadithi ya Bilderichi wa Bombas (Contes & Légendes).
    2.* Maisha ya Muhammad. The life of Muhammad, G. DALE, London, 1909.
  • Khabari za dini ya Kiislamu na dini ya Kristo, Godfrey DALE, London, 1912
    (christianisme et islam).
  • Habari za Wakristo wa zamani walioteswa kwa ajili ya imani, BARAZINI (n° 7), Mission Evangélique, 1913.
  • Maswali na majibu juu ya ukoministi, P. LE CLAIR, Préf. du Card. CUSHING, Arusha, 1963.
  • Wana wa Ibrahimu (Wakristu na Waislamu), H.P. ANGLARS, Tabora.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN LANGUES DU SOUDAN ET D'AFRIQUE ORIENTALE

  • SB-232.1
  • 1880 - 1969
  • Soudan :
  • Grammatica e vocabolario Denka, D. Giovanni BELTRAME, Roma, 1880.
  • Die sprachliche stellung des Nuba, Leo REMISCH, Wien, 1911.
  • Grammatichetta Giur, P. Stef. SANTANDREA, M.A Vérone, 1946.
  • Poesia sudanese, Livio TESSAROLI, Nigrizia, 1961.
  • Uganda :

    Etude de Langue :

  • An outline grammar of the Luganda language, Rév. C.T. WILSON, SPCK London, 1882.
  • Manuel de langue Luganda (grammaire, contes et légendes), Pères Blancs, Benziger, Suisse, 1894, 2e éd.
  • Collections Luganda and English, English-Luganda, Rév. Ph. O'FLAHERTY SPCK, London.
  • Luganda-English & English-Luganda vocabulary, Rév. BLACKLEDGE, SPCK, London, 1904.
  • Dhölwo Primer (syllabaire et exercices), St P. Claver, 1911.
  • Luganda-English dictionary, R. A. SNOXALL, Oxford Univ. 1967.
  • The essentials of Luganda, J.D. ChESSWAS, Naïrobi/London, 1967.
  • Dikisonale entono Luganda-Lurassa (Russe) (et) N'Ollurassa-Luganda, O. NOSOVA, Mosikwa 1969.

    Catéchismes, Bible, liturgie :

  • Catéchisme Ruganda, V. A. Nyanza, 1888.
  • Kitabu ky Esala n'eky Evanjili za dominika, VA de Nyanza, 1891.
  • Katekismus ka Geo (en kumam), Mission Lwala, Nyere (Nil sup.) 1921.
  • Katekismus me Sakramenta (en kuman), Lwala, Nyere, 1921.
  • Tekwarowa...(Extraits, A.et N.T) Archev. Philippen, St P. Claver 1921.
  • Kop Mogo me Kisikan Kanyen (Vie de Jésus en Kuman), V.A. Nsambya, Lwala, St Pierre Claver 1923.
  • Katekismu Marapèna (en Ludama), M.C. Budama, St P Claver, 1924.
  • Wach pa Ruodhwa Yesu Kristu (Vie de Jésus en Ludama), Mill-Hill, St Pierre Claver, 1924.
  • Katekismu ma Jomoti (en Ludama), Mill-Hill, St Pierre Claver, 1925.
  • Okugoberera Yezu Kristu, V. A. Uganda, Presses Missionnaires, 1930.
  • Ebitabo Ebina Eby'Evanjili, Archev. Rubaga, Presses Miss. 1954.
  • Ekitabo Ky'Essala n'ekya Missa za sundays (en luganda) Kisubi, 1955.
  • Aisiiraret Nakajokan naka lokapolon wok Yesu Kristo (Teso) Marko L. (évangile de Marc), Dioc. Tororo, 1963.

LINGUISTIQUE

MANZA

  • SB-236
  • 1970 - 1988

Fiches de linguistique en langue MANZA (Centrafrique) : travaux du P. Jean-Paul HOCH.

LINGUISTIQUE

LINGUISTIQUE GÉNÉRALE (suite)

  • SB-196.2
  • 1928 - 1988
  • La linguistique / Revue internationale, du n° 1 de 1965 au n° 16 de 1980 (2 revues par année, P.U.F. Manquent : 1977 , n°1 de 1978 et n°2 de 1979).
  • Boîte :
  • Institut International pour l'étude des langues et civilisations africaines, Rome, 1928.
  • International African Institute : Practical orthography of african languages, Oxford (1930, 1962), Short Guide to the recording of African Languages, Practical suggestions for the learning... 1937.
  • Inventaire des études linguistiques, Afrique et Madagascar d'expression française, CILF, 1975.
  • Etudes et Documents. Culture traditionnelle et dialectes comoriens, Kiswahili, Rundi..., 1980.
  • Bulletin de l'AELIA (Association d'Etudes Linguistiques Interculturelles Africaines), Linguistique africaine, n° 4, mars 1981, AUPELF.
  • Sooninkara, Langue et culture Soninké, bulletin, 1988.
  • Progressive Traditions in african and oriental studies (Asia, Africa, Latin America, special issue 21), Ed. by Brauner, Akademie Verlag Berlin, 1988.
  • Mouvements historiques et communautés linguistiques dans l'Ouest Africain, Maurice HOUIS, IFAN, Dakar.
  • Le verbe en Peul, MOHAMADOI Aliou, Karthala 2014.
  • Promotion des langues Manding et Peul, ACCT, 1983
  • Anthropologie des pratiques langagières, BORNAND S, 2013
  • Les langues d4afrique sub-sahariennes, PLATIEL S, Ophys, 1998
  • Afrique et Langage, n° 17, CNRS, 1982 (SB-194).
  • Afrique et Langage, n° 19, CNRS, 1983 (SB-194).
  • La littérature orale en Afrique comme source pour la découverte des cultures trraditionnelles, MOHLIG W, THIEL JF, 1988.
  • DUMESTRE Gérard (recueillis par), Paroles d'Afrique, Albin Michel, 1996.
  • THIOMBIANO Kontondia, Massaali en quête du monde, recueil de contes gourmantché, L'Harmattan, 2016.
  • MUZI Jean, 15 contes du Sénégal ; Contes et fables d'Afrique ; 26 contes de la Savane, Flammarion Jeunesse, 2011-2015.

LINGUISTIQUE

AFRIQUE ET PAROLE (suite 2)

  • SB-197.5
  • 1972 - 1979
  • Boîte 5 :
    n° 39-40 Les Noms Théophores (I), novembre 1972. (2 ex)
    n° 41-42 Les Noms Théophores (II), décembre 1972 (2 ex)
    n° 43-44 Les Noms Théophores (III), novembre 1973 (2 ex).
    n° 45 Les geste de la vie quotidienne chez les Soney Kaado, Dieu dans la langue baatonu, Quand l'africain parle de Dieu, Vocabulaire catéchétique, mai 1974.
    n° 46 Tradition orale et mémorisation des Evangiles en milieu traditionnel, Style oral des conteurs traditionnels, Noms théophores, nov. 1974.
    n° 47 Mémorisation des Evangiles (critiques), Style oral et traduction, notes de lectrues, L'inspiration du St. Esprit dans la traduction biblique, juin 1975.
    n° 48 Oralité et expression de l'homme, novembre 1975 (2 ex).
    n° 49 L'étranger en Afrique (recherches), mai 1976 (2 ex).
    n° 50 Transmission de l'Evangile en Afrique, L'étranger (suite), La parole est aux femmes, Le prêtre et le paysan, nov. 1976.
    n° 51 Oralité et écriture dans la transmission de la Parole de Dieu (1), juin 1977.
    n° 52 Oralité et écriture... (2), novembre 1977.
    n° 53 Traductions. Traditions orales. Notes de travail, novembre 1978.
    n° 54 Contes en pays Sar (Tchad) et Recherches sur la transmission orale des contes, L'homme, la femme et le mariage (textes bibliques), Le rite zaïrois de l'Eucharistie... mai-juin 1979.
    n° 55 Liturgie zaïroise, Traditions, hospitalité, croyances traditionnelles,notes de travail, novembre 1979.

LINGUISTIQUE

LINGUISTIQUE GÉNÉRALE (suite)

  • SB-197.7-10
  • 1879 - 1990
  • SB-197.7 - Boîte 7 :
    A. Zeitschrift für africanische und oceanische Sprechen, A.SEIDEL, 17 nuuméros :
  • 1895 (2,3,4), 1896 (1,2,3,4), 1897 (2,3), 1898 (1,2,3,4), (manque 1899), 1900 (1,2,3,4).
    B. Zeitschrift für africanische, ozéanische und ostasiatische Sprachen, A. SSEIDEL : 1902 (N° 1, 2), 1903 (n° 1).
  • SB-197.8 - Boîte 8 :
    Mémoires de la Société Linguistique de Paris :
    t. 4, fasc. 1 (1879), t. 7, fasc. 1 (1889), fasc. 2 (1890), fasc. 3 (1891), fasc. 4 (1892), t. 8, fasc. 1-2 (1892), fasc. 3, 4 (1893), fasc.5, 6 (1894),
    t. 9, fasc. 1 (1895), fasc. 2, 3, 4, 5, 6 (1896).
  • SB-197.9 - Boîte 9 :
    Mémoires de la Société Linguistique de Paris :
    t. 10, fasc. 1, 2 (1897), fasc. 3, 4, 5, 6 (1898),
    t. 11, fasc. 1, 2, 3 (1899) + fasc. 4, 5, 6 (1900).
  • SB-197.10 - Boîte 10 :
  • Mémoires de la Société Linguistique de Paris :
    t. 12, fasc. 1, 2 (1901), fasc. 3, 4 (1902).
    t. 14, fasc. 2, 6 (1906-1908),
    t .15, fasc. 4 (1908), fasc.5 (1909),
    t. 17, fasc. 2 (1911).
  • Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, nouvelle série :
    t. 1 Linguistique aréale et recherches comparatives, Klincksieck,1990.
  • Etymologie et orthographe du nom de la ville de Lion (Lyon, Rhone), CH. J.M. MEUNIER, Nevers, 1917.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES DE LANGUE MANDJAQUE

  • SB-209.2
  • 1977 - 2009
  • Essai d'initiation au parler Manjakô, P. BIENVENU cssp, Dakar 1977-1978
  • Actes des Apôtres en Mandjaque, P. Pierre BUIS cssp, Bajob, 1983.
  • Kakuran Yezu kawar : I. Mateus ni II. Marko, III. Lukas ni IV. Jon, P. Pierre BUIS, Bajob, Guiné-Bissau, 1983.
  • Essai sur la Langue Manjako de la zone Bassarel, P. Pierre BUIS, I.N.E.P., Bissau, 1990.
  • Prim Nasienbasti (lectionnaire de la Semaine Ste), BUIS/GERLIER cssp, Ziguinchor, 1998.
  • M Duka M Te Manjako (Tu comprends le mandjaque), P. Michel GERLIER, Ziguinchor, 2000.
  • Ajug ni man tsas u (précatéchuménat des adultes), Dakar, 1985.
  • Kriston-Ntsari, Katesis Manjakô t. 1 & 2 (P. Bienvenu), sans date.
  • Kristom Ntsari (Chrétiens aujourd'hui, traduit par M. GERLIER), Secrétariat National de catéchèse, Dakar :
    I. Ajug, M Cina Tsum ? 1998)
    II. Da ciin di inji, bi n gi bi di ind, 1999.
    III. Unkaaf ubuka un dits wi ka ba ! 2000.
  • Compléments de catéchèse adulte (M. Gerlier, 2009) :
    Bëga Bëwalu I (Ajug, piban-in bëga-u), II (Ajug, ma nal p£ëbi di wi), III (Ajug, witsisi uwejets-inji...), IV (Ajug, ma aak...)

LINGUISTIQUE

Resultados 81 a 90 de 109