Showing 109 results

Archival description
Only top-level descriptions LINGUISTIQUE
Print preview View:

LINGUISTIQUE GÉNÉRALE (suite)

  • SB-197.1
  • 1881 - 1983

Boîte 1 :

  • Père TASTEVIN :
  • Comment il parle (en Casamance), extrait de Le Monde Noir, 1933.
  • Vocabulaires inédits de 7 dialectes sénégalais dont 6 de Casamance, 1933.
  • Les articles pronoms bantous, Bruxelles, 1936.
  • L'oiseau sacré des Waka n yama, l'E-pumumu, le grand calao.
  • Réflexions sur la thèse de Paul Radin (sur les peuplades primitives, pour déconsidérer la religion chrétienne), année théologique 1944.
  • Le vrai visage des langues africaines et leur indépendance absolue, Sté ethnologique de Paris, 1946..
  • Africanité du Malgache, L'Ethnographie n° 45, 1953.
  • L'africanité des préfixes nominaux et verbaux du malgache, Société d'Ethnographie, 1953.
  • Généralités :
  • The languages of Africa, 1881.
  • Orthographe des mots étrangers, Antoine d'ABBADIE, Sté Géo. 1882.
  • Progress of African philology, Robert N. CUST, London, 1893.
  • Rapport sur les langues africaines, R. BASSET, Berlin, 1896.
  • L'écriture phonétique, Paul PASSY, Paris, 1896.
  • Alphabet phonétique organique, 1907.
  • Principes de l'Association phonétique internationale, Paul PASSY et Daniel JONES, 1908.
  • Linguistique historique et générale, A. MEILLET, Bologne, 1908.
  • Phonétique expérimentale, J. M. MEUNIER, Coimbra, 1927.
  • Institut international pour l'étude des langues et civilisations africaines, Londres, et Conférence des Missions africaines catholiques. Rome, 1928.
  • L'évolution stadiale du langage, B. NIKITINE, 1938.
  • The art of Gbeya insults, W. J. SAMARIN, Los Angeles, 1968.
  • Afrique et langage (Statuts), bulletin intérieur n° 1, Maurice HOUIS, Lyon, 1971.
  • La ''créolisation'' du langage, Alexis BETEMPS, 1978.
  • Revalorisation et intégration des langues nationales dans les systèmes éducatifs, Régine THOMAS, Bamako, 1979.
  • L'AELIA (Statuts), Linguistique, J. P. CAPRILE, AUPELF, 1979.
  • Recherche linguistique/Emploi et enseignement des langues en Afrique, CERDOTOLA, Yaoundé, 1983.

LINGUISTIQUE

AFRIQUE ET PAROLE 1

  • SB-197.3
  • 1959 - 1968
  • Boîte 3 : Afrique et Parole
    (Bulletins de correspondances pour une meilleure traduction de la Parole dans les langues africaines, Centre St. Dominique, Dakar)
    n° 1 Signe de croix, Notre Père et Je vous salue, 1959.
    n° 2 Le Signe de la Croix.
    n° 3 Le Notre Père.
    n° 4 Amen, Que votre Nom soit sanctifié, Que votre règne vienne, 1961.
    n° 5 Notes doctrinales et réponses aux correspondants, avril 1961.
    n° 6 Notes linguistiques, doctrinales. Correspondances, juin 1961.
  • Notes sur le ''hakili'', sur les ''tons''et sur les ''Fali'' du Cameroun.
    n° 7 Le Credo, février 1962.
    n° 8 Notre Père, Je vous salue, Dieu, juillet 1962.
    n° 9 Réponses aux questions du n° 7.
    n° 10 Credo (suite), Bilans et perspectives, mars 1964.
    n° 11 Sacrements, Eucharistie, Langues négro-africaines...
    n° 12 Traductions et exégèse.
    n° 13 Correspondants. Sur le langage religieux, septembre 1965.
    n° 14 Langues du peuple chrétien. Initiation traditionnelle. Traduction et expression dans la célébration eucharistique, décembre 1965.
    n° 15 Graphie. Sur Ephésiens 1. Courrier, 30 mars 1966.
    n° 16 Exsultet africain. Initiation chrétienne. Rituiel du baptême des adultes en pays serer, 30 juin 1966.
    n° 17 Courrier et nouvelles. Etude et transcription des langues africaines, 30 septembre 1966.
    n° 18 Les gestes, signes de foi quotidiens, St. Jean 1, Langues africaines (tons et graphie), 30 décembre 1966.
    n° 19 Attitudes humaines de Jésus. Langues, tons... 30 mars 1967.
    n° 20 Protestants et catholiques s'unissent pour traduire la Parole de Dieu 30 juin 1967.
    n° 21.Traduction africaine du Propre de la Messe. Essai de chants religieux au Mali. La Semaine Sainte à Isiro-Combattants. Le chant religieux africain, 1er janvier 1968.

LINGUISTIQUE

AFRIQUE ET PAROLE (suite)

  • SB-197.4
  • 1968 - 1971
  • Boîte 4 : Afrique et Parole (suite)
    n ° 22..à propos des chants religieux, avril 1968.
    (.manque le N°23.)
    n° 24 Rencontre de Grenoble. Notes de travail, 1er octobre 1968.
    n° 25 Traduction du canon romain. Chants grégorien et chant sérère, 1er janvier 1969.
    n° 26 Approche de l'Oralité. Pastorale catéchétique, 1er avril 1969.
    n° 27 L'Afrique entre la tradition orale et la rationalité scientifique. Ecole des catéchistes, Courrier, 1er juillet 1969.
    n° 28 Le texte et la Parole. Vocabulaire catéchétique. Chants de Keur Moussa, 1er octobre 1969.
    n° 29-30 Langage et vision du Monde. Doctrine de l'Umbanda. Réponses au questionnaire, 1er juillet 1970.
    n° 31-32 Eglise catholique, Langues naturelles et vision du Monde. Islam et traditions au Sénégal (L. MOREAU) décembre 1970.
    (manque le n° 33-34)
    n° 35-36 Les Noms Théophores. Nouveau langage religieux. Anthropologie linguistique de l'Afrique Noire. La Grammar School des enfants peuls. New Testament eschatology, N.T.théology and African concepts, John MBITI, déc. 1971.
    n° 37-38 Rituels funéraires SAR (2ex).

LINGUISTIQUE

LINGUISTIQUE GÉNÉRALE (suite)

  • SB-197.6
  • 1978 - 1981

Boîte 6 :

  • Documents LACITO (Laboratoire des langues et civilisations à tradition orale, C.N.R.S.) :
  • Préalables à la reconstruction du proto-tchadique, H. TOURNEUX, Selaf 1978.
  • Préalables à la reconstruction du proto-tchadique, J.P. CAPRILE & H. JUNGRAITHMAYR, Selaf, 1978, 210 p.
  • Austronésie, Asie, Amérique, A.G. HAUDRICOURT, Paris 1980.
  • Eurasie, Fanny de SIVERS, 1976-1979, Paris, 1980.
  • Tradition orale, 1976-1979, Paris, 1980.
  • Langues, 1976-1979, Paris, 1980.
  • Sociolinguistique, applications et transferts, 1976-1979, Paris, 1980.
  • Afrique, 1976-1979, Luc BOUQUIAUX, Paris, 1980.
  • Documentation intercoopérative : Bulletins bibliographiques (3-4) juillet - décembre 1980, (1) janvier-mars 1981, (2-3) juillet-septembre 1981.
  • Colloque National Recherche et Technologie, Linguistique, C.N.R.S., synthèse, Selaf, 1981.

LINGUISTIQUE

LINGUISTIQUE GÉNÉRALE (suite)

  • SB-198
  • 1889 - 1989
  • Boîte 1 :
    Bulletins de la Société Linguistique de Paris, n° 33 (juil. 1889), 34 (sept. 1890), 35 (oct. 1891), 36 (déc. 1892), 37 (avril 1893), 38 (août 1894), 39 (mai 1895), 40 (déc. 1895), 41 (mai 1996), 42 (juil. 1896), 43 (oct. 1896), 44 (juil. 1897), 45 (avril 1898), 46 (déc. 1898), 47 (juil. 1899), 48 (juil. 1900), 49 (juin 1901), 50 (mars 1902), 56 (nov. 1908).
  • Boîte 2 :
    Bulletins de la Société Linguistique de Paris t. 27, fasc.3 (n° 83, 1927),
    t. 30, fasc.1 (n° 89, 1930), t. 36, fasc. 1 (n° 106, 1935), t. 37, fasc. 1, (n° 109, 1936), t. 38, fasc. 1 (n° 112, 1937), t. 39, fasc. 2 (n° 116, 1938), t. 50, fasc. 1 (1954), t. 51, fasc. 1 (1955), t. 52, fasc. 1 (1956),
    t. 53, fasc. 1 (1958), t. 54, fasc. 1 (1959), t. 57, fasc. 1 (1962), t. 60, fasc. 1 (1971).
  • Bulletins de la Société linguistique de Paris (nouvelle présentation, 2 bull. par an : 1 = études, 2 = comptes rendus bibbliographiques) :
    t. 77, fasc. 1 et 2 (1982),
    t. 78, fasc. 1 et 2 (1983),
    t. 79, fasc. 1 et 2 (1984),
    t. 80, fasc. 1 et 2 (1985),
    t .81, fasc. 1 et 2 (1986).
    t. 82, fasc. 1 et 2 (1987),
    t. 83, fasc. 1 et 2 (1988),
    t. 84, fasc. 1 et 2 (1989).
  • Extrait du journal de la Société des Africanistes, t. 10 (p. 201-258) :
    Bibliographie africaniste (1940) :
    Anthropologie (Denise Paulme)
    Ethnographie, Sociologie, Folklore (Déborah Lifschitz)
    Linguistique.
    Histoire.
    Géographie, Voyages, Démographie.
    Réimpressions, Traductions.
    Bibliographies, Biographies.
    Index des noms d'auteurs cités dans la bibliographie.

LINGUISTIQUE

MANZA

  • SB-236
  • 1970 - 1988

Fiches de linguistique en langue MANZA (Centrafrique) : travaux du P. Jean-Paul HOCH.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN SWAHILI (suite)

  • SB-229.1
  • 1886 - 1992
  • Bible, Histoire de l'Eglise et Liturgie :
  • Chuo cha nyimbo za kanisa katoliki, M.C. Naïrobi, St Pierre Claver, 1930.
  • Macahidi wa Uganda, P. Ch. SACLEUX, St Pierre Claver, 1930.
  • Ngano za, Hadisi ya Watakatifu (Saints de l'année), P. Ch. SACLEUX, St Pierre Claver, 1930.
  • Kitabu kya Lulombo (Kisanga) V. A. Katanga, St Pierre Claver, 1932.
  • Echitabu cha Enyimbo za Mashi (cantiques), V. A.du Kivu, St P. Claver 1935.
  • Nyimbo za kanisa (cantiques, 2e éd.), Morogoro, 1936.
  • Cantiques en Swahili (fascicule).
  • Chuo cha Sala (prières, 2e éd.), M.C. Morogoro, Tanganyika, 1937.
  • Bible :
  • Ngano za Hadisi ya dini (Hist. Ste), P. SACLEUX, M.C. Bagamoyo, 1921.
  • Hadisi Ndogo ya dini, P. SACLEUX, Cssp Congo-Belge, 1921, 3e éd.
  • Ngano za Hadisi ya dini, P. SACLEUX, Bagamoyo.
  • Hadithi ya dini, P. SACLEUX & P. LOOGMAN, Th. Nelson.
  • Hadisi ya dini (Hist. Ste), 3e éd., P. Ch. SACLEUX, Bagamoyo, 1925.
  • Hadithi za Biblia. Habari za agano jipya (Evang.), C.M.S. London, 1886.
  • Swahili Church History (Part 1 et 2), J.C. ROBERTSON, SPCK, London, 1888 & 1890.
  • Mifano ya Bwana wetu Yesu Kristu (Paraboles), Stuttgart.
  • Hadisi Ndogo ya dini (Hist. Ste de Friedrich Justus Knecht, traduite par) P. Cassian SPISS osb, Sud Zanzibar, 1901.
  • Enjili Takatifu ya Bwana wetu Yesu Kristu na Matendo ya Mitume (Evangiles + Actes des Apôtres), E. BRUTEL pb, Maison-Carrée, 1913.
  • Kitabu cha Wakristu (II) (Epîtres, Evangiles des Dimanches et Fêtes + homélies), P. Léonhard MASSMANN, Averbodii, 1915.
  • Chuo cha Sala ya moyo (Instruction chrétienne), V. A. Tanganyika, Kirando, 1922.
  • Belemo Bemo Bea Bolaki. Likulaka like liye, LOMONGO Mill-Hill, St Pierre Claver, 1924.
  • Kalivulu ka kukwasa ko vakilisatao (Kikongo) I. Vya kofesao. II. Vya komunyao.
  • Zaburi na Mithali (Psaumes et Proverbes), B.F.B.S. London, 1925.
  • Agano jipya la Bwana na mwokozi wetu Yesu Kristo (N.T.), B.F.B.S. London, 1928.
  • Ibada takatifi ya Juma Kuu (Semaine Ste), LOOGMAN, Mombasa 1933.
  • Bifangeli (en Lonkundo), Extraits d'Evangile, V.A. de Coquilhatville, St Pierre Claver, 1934.
  • Enjili takatifu ilivyo andikwa na Mattei, VA. de Zanzibar, Mombasa 1936.
  • Mungu na wanadamu. Kitabu cha dini katoliki, Joachim AMMANN, Wien-Innsbruck, 1936.
  • Nasadiki Mungu. Mafundisho ya Kwanza ya dini katoliki, VA. Bagamoyo, M. C. Morogoro, 1937.
  • Enjili takatifu ilivyoandikwa na Yoanni, P. LOOGMAN, Bagamoyo, 1939.
  • Nyaraka na Enjili za Mwakani, M.C. Morogoro, 1939 (Epîtres et Evangiles de l'année).
  • Amagambo G'omulago gwa ira (Bible en Nke) A. OOMEN pb, Mwanza, St Pierre Claver 1940.
  • Enjili takatifu na matendo ya Mitume (NT) P. LOOGMAN cssp, Morogoro 1947 et 1953.
  • Vitabu vya Agano jipya (NT), P. LOOGMAN, Morogoro, 1958.
  • Biblia in Kiswahili, U.S.B. 1952.
  • Biblia Takalifu, Tabora, Tanzania, 1967.
  • Ekaristi (Sacrement) Impr. Hub. Meeus , 18.05.1960.
  • Habari njema kwa watu wote, Agano jipya kiswahili cha kisasa (NT), U.B.S. 1977, 1982, 1987.
  • Good News for modern Man (Habari Njema kwa wotu wote) Sté Bibl. Naïrobi.
  • Spiritualité, prière :
  • Vita ya Rohoni (Le Combat spirituel de Lorenzo Scupoli) traduit en swahili par Dr. Pusey, Zanzibar, 1888.
  • Ginsi ya kumpenda Bwana wetu Isa Krista, P. DROST pb, Tanganyika, 1912 (traduction de : Mtakatifu Alfonso Maria Ligorio).
  • Kumfuata Kristo. (De imitatione Kristi, swahili), S.P.C.K. London, 1932.
  • Kitabu cha kumfuasa Yesu Kristu, Thomas wa Kempen, traduit par P. Alfons LOOGMAN, Morogoro, 1945.
  • Cuo cha masomo (syllabaire avec textes de l'A. et N.T + prières et chants), M. C. Morogoro.
  • Nyimbo za Ibada (cantiques) , P. Jules TEERNSTRA cssp, Desclée, 1949.
  • Kitabu kya Mitoto (prières, chants), P. CONRAD cssp, Katanga-N. 1950.
  • Kitabu kya Mitoto (prières), Katanga-Nord, 1950.
  • Prières pour la communion (en swahili) Sté St Augustin, D.D.B.
  • Chuo cha Sala (prayers in East Africa), Catholic Bookshop, Naïrobi 1951.
  • Utangulizi kwa kitabu cha Lejio Mariæ, C. MZUANDA, Morogoro 1961.
  • Utangulizi kwa kitabu cha Lejio ya Maria, Morogoro, 1962.
  • Mungu atupenda (prières pour enfants), HENDRICK, Elisabethville 1962.
  • Sala za wakristu, Centre interdiocésain de pastorale et de catéchèse, Bukavu, 1975.
  • Ibada ya Upatanisho, Adrian TIJSSEN, Benedictine Publication, 1992.
  • Kumfuasa rabbi yesu kristo, kuwa dye ?, 1910 et 1913.
  • Salaza wakristu, 1975.

LINGUISTIQUE

FONDS GEORGES SCHMIDT, NOUVEAU TESTAMENT EN DIVERSES LANGUES

  • SB-229.2
  • 1921 - 1979
  • Boîte :
  • Luke (St Luc en Kroo (pidgin), Sierra-Leone, B.F.B.S. London, 1921.
  • A Testamenta gisa. (N.T. en Tswa, Mozambique), Sté Biblique Américaine, Nova-York, 1931.
  • St Mathew (Tamil), Sté biblique, India, Madras, 1950.
  • The gospel of John (en Mano, Libéria), C.L.C. Washington, 1954.
  • Mark (St Marc en Avikam, Côte d'Ivoire), S.B.B.E. Londres, 1957.
  • Nsango ndamu (Les 4 Evangiles en lingala), C.E.P. Limete, 1960.
  • Yôhanes (St Jean en Basa), Sté Bibl. Cameroun, Yaoundé, 1961.
  • Dihungila Dihia-Dihia (NT en Tschiluba) Sté Bibl.Congo, Léopoldville 1962
  • Nsamu wambote wasonika Malako (St Marc en fiote, Congo) Sté Bibl. du Congo, Leopoldville, 1965.
  • Lukumu l'ololo lakafundi Mako (S. Marc en Otetela), Sté Bibl. du Congo, Léopoldville, 1965.
  • Evanjely Matio (en malgache), Mission Catholique, Fianarantsoa, 1966.
  • Boonbo Jize (en Bassa, Libéria), S.G.M. London, 1964.
  • The gospel of Mark (en Bassa et Anglais), B.S.W.A., Monrovia, 1968.
  • Mubambi wabong (Le bon Berger, St Jean en Kipende et Français), Sté Bibl. du Congo, Kinshasa, 1967.
  • Yoane (St Jean en Mongo-Nkundo-Français) B.F.B.S. Kinshasa, 1967.
  • Yoane (St Jean en Lingala, Congo), Sté Bibl. Congo Kinshasa, 1967.
  • Jaono (St Jean en Malgache), F.M.B.M., Antananarivo, 1971.
  • Matio (St Mathieu en Malgache), F.M.B.M., Antananarivo, 1971.
  • Lioka (St Luc en Malgache), F.M.B.M. Antananarivo, 1971.
  • Marka (St Marc en Malgache), F.M.B.M. Antananarivo, 1971.
  • Mlandenman dyyuman a li Hre (Les Actes des Apôtres traduits en Ebrié, Sté Biblique d'Abidjan, 1978.
  • Mark ene Amanee namo (St Marc en Abidji), C.C.L.A. Abidjan, 1978.
  • Moze. The Story of Moses in Gio of Libéria, W.E.C. U.S.A.,1978.
  • O Evangelho secundo S. Joâo, Mission Evangélique, Guinée-Bissau, 1979
    (Casay canoyino caquenxaquino Jong, en portugais et en dialecte de Guiné-Bissau).
  • Uzeyi sambil'e ? Ed. Léco, Librairie évangélique du Congo, 1967.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN NYANEKA

  • SB-176.2
  • 1896 - 2009
  • Diccionário Portuguez-Olunyaneka, Pères cssp, Huila, 1896.
  • Methodo de apprender a ler em Olunyaneka, Huila, 1900.
  • Methodo de leitura em Portuguez (à Benguela), E. LECOMTE, Caconda, 1905.
  • Ensaios de grammatica Nyaneka, Affonso Maria LANG, Lisboa, 1906.
  • Epaka-Ndunge (ou) Selecta Nyaneka, P. LANG, Huila, 1906 (Contes...)
  • Guia de conversação Olunyaneka, Pères cssp, Huila, 1908.
  • Guia de conversaçâo Olunyaneka, P. José S. da SILVA, Huila, 1911.
  • Breve metodo da lingua Lunyaneka, Missionnaires, 1919 (na regiões da Huila e Gambos), nouvelle édition 1938.
  • Breve metodo de ensino Nyaneka-Português, P. Frederico DUFF, 1935 (para os Catequistas).
  • O Português ensinado áos indigenas, P. D. VIEIRA BAIAO, Lisboa, 1938
    (pour les écoles de Coubango, en Nhaneca).
  • Dicionário Olunyaneka-Português, P. B.M. BONNEFOUX, Huila, 1941.
  • Dicionário de Português-Nhaneca, P. Joaquim da SILVA, Lisboa, 1966.
  • Proverbios em Nyaneka, P. Antonio Silva, Caritas, 1989.
  • Catéchismes :
  • Catechismo da doutrina christã em Olunyaneka, du P. Ernest LECOMTE, traduit en nyaneka par le P. J.M. ANTUNES cssp, Huila, 1898.
  • Os Sacramentos. Omáuavero (de Mgr. Le Roy) vertidas em Portuguez e Olunyaneka, Pères Missionnaires cssp, Huila, 1901.
  • Okandyaulula (resumo da doutrina christã) em Olunyaneka e Portuguez, Pères Missionnaires cssp, Huila, 1906.
  • Katekismu...(em Olunyaneka), Pères Missionnaires cssp, Huila, 1916.
  • Resumo da doutrina cristã (Português-Olunyaneka), Missionnaires, 1924.
  • Catecismo da doutrina cristã, Missionnaires, Huila, 1936 (caté Pie X).
  • Bible, Liturgie :
  • Omateya-Mutima via Tatekulu ietu Sesu-Kristu, K'olupulo Luovanyaneka, 1902.
  • Os Evangelhos dos Dimingos e Festas de Guarda (em Portuguez e Lunyaneka) D. Frei Joaquim, traduit par P. BONNEFOUX, M.C. Huila, 1923 et 1934 (2e éd.).
  • Historia Biblica (resumé d'A. et N.T.) em Olunyaneka et Português) Missionnaires cssp, 1937.
  • Suku tapopi n'ovana vae. Ontheto y'Ombibliyca, P. dos Anjos COELHO, Luhanda, 2001. (Extraits de l'A. et N.T., Eglise en détresse).
  • Elikwambelo Ly'Ovataveli (em Nyaneka), P. COELHO, Lubango, 2005
  • Imbilei Tatekulu, P. COELO, Lubango, 2012.
    (P.U. des dimanches et fêtes, années A. B. C.).
  • Oupanga Oumphe. N. T. (em Nyaneka-Handa), P. COELHO, Lubango, 2005.
  • Leccionário. Omatangelo (Domingos e Festas), P. COELHO, 2006.
  • Missal Romano. (Omalikavambelo n'Ovisungo vyo P'otyilikutila), 2007.
  • Ritua dos sacramentos em Nyaneka, P. dos Anjos COELHO, 2009.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN LANGUES D'AFRIQUE DU SUD

  • SB-178.1
  • 1904 - 1976
  • Etude de Langues :
  • Kingoni und Kisutu (grammaire, vocab.), Von Cassian SPISS, Berlin 1904.
  • English-Sesuto Vocabulary, Morija, 1905.
  • Kimatengo (grammaire, vocab.), Von Johannes HÄFLIGER, Berlin, 1909.
  • Les Langues d'Afrique du Sud, Ambassade d'Afr. du Sud, (après) 1976.
  • Prières, Cantiques, Messe .
  • Lithapelo tsa Bakriste (messe, prières), P. A. Basutoland, St P. Claver 1906, & V.A. Basutoland, St Pierre Claver, 1922.
  • Nyimbo za Akatolika (cantiques Kinyanje) V. A. Shirensis St P. Cl. 1925.
  • Hymnus. Little flover Mission Lady-Selborne (Sesuto) V.A. Transvaal St Pierre Claver, 1937.
  • Lebotho la Maria, Hubert Th. ROGGENDORF cssp, Kroonstad, 1942.
  • Meditations on the Proper of the Sunday holy Mass, Kroonstad, 1956.
  • Inkambiso ka-Augustine, Ocwebileyo um Bhishophu (prières) Durban, St Pierre Claver, 1958.
  • Hlabelang ka Mmino ! (Lesotho), H. ROGGENDORF cssp, Basutoland (Mmissa wa Kriste Morena - Messe, chants.)
  • A mu Kristmasi. Magbate va (chants Noël.), Lesotho.
  • Divers :
  • Bukana ea ho ruta banyalani, St P. Claver, 1956 (Antenuptial instructions).
  • Revues catholiques :
  • Mothusi oa Mokatekisita (Lesotho) sept.-octobre 1959.
  • Séaluma Lefatseng (Lesotho) Communisme. G.S. PAQUET omi, 1962.
  • Kehilwenyane (Vol. 8, n° 2) Seetebosigo, juin 1962.
  • Kehilwenyane (Ngwaga wa 6, n° 10) août 1964.
  • Bible, Histoire Ste :
  • Histori ya Bibele (Sekhatla) Hist.-Ste A. et N.T.) P. A. du Transvaal, St P. Claver, 1933.
  • Polelo ea dikoalo tse di boitshepo (e e khuthane ea bana), A. & N.T. F. J. KNECHT, St Pierre Claver, 1938.
  • Moko oa Bibele. Likolong le Mahae (Sotho),J. ECKER, Joseph RIETH cssp, Kroonstad, 1946 (Phetolelo Se-Sothong ).
  • Mokonyana oa Bibele, Kroonstad, Joseph RIETH, 1948.
  • Klein Bybelgeskiedenis (A. et N.T.), O. St Fr. Sales, St P. Claver, 1949.
  • Mokonyama oa Bibele, Joseph RIETH cssp, Bethlehem, 1949 et 1953.
  • Lefoko ya Modimo (Bible en Secwana), Kimberley, St P. Claver, 1953.
  • Tsela e lego pele, Batist Mission, Northern-Sotho, 1975.

LINGUISTIQUE

Results 81 to 90 of 109