Previsualizar a impressão Fechar

Mostrar 238 resultados

Descrição arquivística
LINGUISTIQUE
Previsualizar a impressão Ver:

OUVRAGES DE HAUTE VOLTA (BURKINA FASO)/NIGER

  • SB-211.3
  • 1897 - 1979
  • Etude des langues du Burkina :
  • Le dialecte Sénoufo du Minianka région entre Segou et Bobo Dioulasso) grammaire, textes et lexiques, Georges CHERON, Geuthner, 1925.
  • La langue Bisa : grammaire et dictionnaire, P. A. PROST pb, IFAN, Ouagadougou, 1952.
  • Initiations africaines : IV. Manuel-grammaire Moss, Mgr SOCQUET, IFAN Dakar, 1952.
  • Mémoires de l'IFAN : (n° 24) Grammaire l'Élé, P. G. BON, Glossaire l'Élé-Français, P. F. NICOLAS, IFAN Dakar, 1953..
  • Les Langues Mandé-Sud du groupe Mana-Busa, P. A. PROST, IFAN Dakar, 1953.
  • Zams Moor Karongo La Gulsego (syllabaire), St Paul, 1960.
  • Esquisse du système grammatical Lobi, P. Ch. LAMOTHE pb, CNRS 1966
  • Contribution à la classification généalogique des langues voltaïques, Gabriel MANESSY, SELAF, 1979.
  • Essai de classification des dialectes Mandé-Kan, KASTENHOLZ Raimund, in Sprache und Geschichte in Afrika (SUGIA), Herausgegeben am Institut für Afrikanistik Köln, 1979.
  • Ouvrages religieux :
  • Catéchisme Bobo Fing. Wuro Sogho, V. A. Bobo-Dioulasso, Presses Missionnaires, 1947.
  • Pusgho La Yil Sébré (prières, chants) V.A. Ouagadougou, P.M., 1948.
  • Lyèla Yi soma sébé (catéchisme en Lyèla), Mission de Réo, St Pierre Claver, Rome, 1949.
  • Evangile en Langue Bobo-Oulée, Préf. Ap. de Nouna, P.M. 1949.
  • Dagara. Namwin sor Kano Sébé, V.A. Bobo-Dioulasso, P. M. 1953.
  • Catéchisme Vanlo. La'arirobe, Mission Catholique Bobo-Oulé, P.M. 1956.
  • Tond soala Jésus Christa. Vim kibaré, Archev. Ouagadougou, P. M. 1956
  • Catéchisme Dioula, Dioc. Bobo-Dioulasso, St-Paul 1957.
  • Catéchisme Bobo-Oulé (dialecte Massala), Dioc. de Nouna, 1958.
  • Dimanche Daaré Karongo, P. Joseph Mandrin, St-Paul, 1961.
  • E ti kilè yagha ! (chants en Dagara), Ev. Bobo-Dioul., Diébougou, 1961.
  • Tigengou catholique Songo Kibaré, Ev. Koudougou, St-Paul, 1962.
    (résumé d'Histoire de l'Eglise)
  • Yiil Sébré (Langue Mooré, prières, chants), Dioc. Ouagadougou, 1962.
  • Jésus Labalo (vie de Jésus en gourmanché) Math. COMBARI, Fada N'Gourma (traduction sur le Mossi) polyc.
  • Niger :
  • Manuel de la Langue Soñgay, P. HACQUARD/DUPUIS pb, Maisonneuve, 1897.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES DU CONGO (suite)

  • SB-213.1
  • 1909 - 1994
  • POUNOU :
  • Catéchisme catholique. Dialecte Pounou, P. Joseph BONNEAU cssp, St Pierre Claver, 1924 (2), nouvelle édition 1949.
  • Grammaire Pounoue et lexique Pounou-Fçais, P. BONNEAU, MIEC 1956.
  • DONDO :
  • Mi samu mi Kielika mi ba Katolika (controverses protestantes), Vicariat Apostolique, Loango, 1921.
  • Catéchisme Bembe, M.C. Nkenge, Loango, St P. Claver, 1930.
  • Catéchisme Kidondo (traduction du caté du P. Pouchet), Diocèse de Pointe-Noire, St Paul, 1957.
  • MUNUKUTUBA :

    Etude de langue :

  • L'art de savoir, Collectif, CMACS, 1954.
  • Cours de Kikongo, Léon DEREAU, Namur, 1955.
  • Grammaire et lexique du Manukutuba, Dolisie, 15,05,1966, polyc.
  • Lexique Français-Munukutuba, polyc.
  • Manuel de conversation : I. Grammaire, P. SCHAFRAT & COMMANDEUR, Pointe-Noire, 1968. II. Lexique Français-Munukutuba, P. COMMANDEUR,
    III. Lexique Munukutuba-Français, P. SCHAFRAT & COMMANDEUR, 1968.

    Catéchèse :

  • Catéchisme Munukutuba (trad. du Pouchet), Diocèse de Pointe-Noire, St P. Claver, 1957.
  • Nzila ya Nzambi (Instructions sur A.T. jusqu'à Noël (fiches 1 à 29), abbé David DAMBA.
  • Mu Ndima Yesu-Kriste (fiches 34 à 58), abbé DAMBA.
  • Caté munukutuba-fçais, G. LE NORMAND cssp, Pointe Noire 1978.
  • Le livre du catéchumène, G. LE NORMAND (Kisadi ya nge ke kuha) Pointe-Noire, 1978.

    Bible et liturgie :

  • Ordinaire de la messe en munukutuba, polyc. Pointe-Noire, 1970.
  • Evangile St Mathieu, Centre biblique, Loubomo, 1975 (Mpolo ya kiese ya kimfumu ya zulu ma sonikaka ta Matieu).
  • Evangile St. Marc, Centre bibique, Loubomo, 1976.
  • Bisalu ya Bantumwa (Actes des Apôtres), S.B.I., 1994
  • Kindiku ya ntama, G. Le NORMAND, Pointe-Noire, 1978.
    (de nos ancêtres dans la foi en Dieu à Jésus), nouvelle édition 1983.
  • Muntu yayi ke Jezu (extraits du N.T. + prières).
  • Missambu ya dibundu (Textes de l'A.T., prières) LE NORMAND, Mossandjo 1982.
  • Missel Romain en Munukutuba (Kikongo), Diocèses de Nkayi & Pointe Noire, St P. Claver, 1989 (Ndiatulu ya Lumeza).
  • YOMBI :
  • Grand catéchisme du Congo-Français, Mgr CARRIE, St P. Claver, 1909.
  • Catéchisme en Ba-Yombi, J.L. LE SCAO cssp, Loango, 1909.
  • Catéchisme en dialecte Yombi, Vic. Apost. Loango, D.D.B. 1910.
  • Katékisu mu ki Yombi (relié et broché), J.L. LE SCAO, Loango, 1912.

LINGUISTIQUE

LANGUE DECIMALE

  • SF-169.6
  • file
  • 1963 - 1963

Recherche d'une langue internationale.

  • Langue décimale :
  • Bases.
  • Langues décimales.
  • Langues auxilliaires.
    (ne pas confondre avec Jeanson Dominique le spiritain !).

JEANSON Maurice

ESPERANTO

  • SF-160.1
  • 1970 - 2010

SF-160.1 : Travaux et documentation du P. André HEROUX :

  • Courrier International Hors Série - mars-avril 2003 - Cause toujours ! A la découverte des 6700 langues de la Planète.

  • Dossier : Qu’est-ce que l’Esperanto ? dans Les Catholiques espérantistes se présentent à vous !

  • Dossier : Langues de l’Inde et Esperanto.

  • Plurilinguisme et communication - Rapport de réunion d’experts organisée par l’UNESCO -Paris -25-27. 11. 1995

  • Esperanto le nouveau latin de l’Eglise par Urich MATTHIAS - Projet et traduction de l’Esperanto - juillet 2002 (2ex)

  • Campagne : « l’Esperanto au BAC- The only solution », parrainée par Albert Jacquard : dossier, pétition.

  • Pourquoi pas l’anglais par l’Esperanto ? par Germain, le 04.07.2002.

  • Esperanto : Textes inédits de présentation et courriers espérantistes.

  • Lycée Montplaisir : Présentation de l’Esperanto - 2008.

  • SF-160.2 : Congrès Esperanto.

  • Dossier : Premières réflexions après le Congrès Universel Esperanto 23-30 juillet 1988. BERLIN ( ?) - Congrès Oecuménique Esperanto (13-21 juillet 2001) et Congrès Universel Esperanto (21 - 28 juillet 2001) ZAGREB.

  • 9a Ekume na Kongreso 1993 - VIVIERS (France) 16-23 Julio.

  • IKU Internacia Kongressa Universitato - Berlin - 31 julio- 7 augusto 1999.
    -Dossier : Divenu do kion mi faras ! Correspondances- échanges) - Devine donc ce que je fais !

  • 51a Kongresso de Internacia Fervojista Esperanto Federacio - 8ª-15ª de majo 1999 - LE MANS (France).

  • Franca katolika Esperanto Associo : La ROZARIO (2ex).

  • Espero Katolika - N° 1-2 - 1999 Jannuaro- Februaro (2ex).

  • Quelques aspects anciens, actuels et souhaitables des bons rapports de l’ Eglise catholique et des chrétiens avec la langue construite appelée Esperanto - Compilation de Michel Arlès avec commentaires - 2002 (2 ex).

  • Exposition de peintures de Mme SHEN CHENGRU et Courriers esperanto et documents la concernant en lien avec Jean-Marie MATHIEU.

  • SF-160.3 : Chants en ESPERANTO

  • Noeloj : Chants de Noëls - Français - ESPERANTO.

  • Dossier Kantoj Esperanto ( Polaj - Skottaj - Japanaj - Cinaj -Koreaj).

  • Dossier Havajaj Insuloj Esperanto.

  • Kunigu ni per nia Kant - 12 horas kantoj - Okase de la 10jara jubileo de la Internacia esperanto horo fondita en Stokholmo en 1980 - Mel Sofia 1992.

  • Kantoj : Chants divers en langues et esperanto.

  • Alilandaj kantoj - Autres chants.

  • Kantoj - Liturgia Jaro - Plusieurs chants liturgiques latin-esperanto.

  • Noëloj populaires.

  • SF-160.4 : Documentation et traductions.

  • El sur mia koro - A fleur de cœur- Traduction en esperanto le livre de poèmes de Mme Françoise CORDIER.

  • BD La ETA SPIRU (Le Petit Spirou, Esperanto Jeunes) Salutu la sinjorinon !

  • Asterih-ks kaj la Normandoj.

  • Tradukôta textes Revue Saint-Joseph en Esperanto.

  • Notre Père en diverses langues.

  • Texte de Prière à Marie (Jean-Paul HOCH et textes en esperanto.

  • Dossier Cartes Postales Esperanto (jeu d’apprentisage de l’Esperanto).

  • Vocabulaire illustré : deux planches.

  • Divers documents : Symbol - La geknaboj de Kastelo Grezijono (BD) - MONATA (Revue en Esperanto -januaro 1999 - L’égalité des langues, une nécessité pour l’Europe - La arkeo sperto di komuna vivo de malavantagloj motivoj de sukceso kaj radiado : La kommuna kaj evangelia spirito.

HEROUX André

MANZA

  • SB-236
  • 1970 - 1988

Fiches de linguistique en langue MANZA (Centrafrique) : travaux du P. Jean-Paul HOCH.

LINGUISTIQUE

LINGUISTIQUE MANZA

  • SB-129.5
  • file
  • 1970 - 1988

Travaux du P. Jean-Paul HOCH sur la linguistique MANZA en Centrafrique :

  • Proverbes Manza I (+ 1 cahier)
  • Proverbes Manza II
  • Proverbes Manza III
  • Proverbes énoncés simples (Livre I, n°1 à 263).
  • Proverbes énoncés complexes (Livre II, n° 264 à 396).
  • Proverbes Manza, tome III.

HOCH Jean-Paul

PERE BOUTRAIS / MONT-ROLAND

  • 2D61.1.2bis
  • 1926 - 1952

Sénégal, Mont-Roland, Fandène : archives du P. Joseph BOUTRAIS (1875-1948) :

  • "L'Ermite du Mont-Roland (le R.P. Boutrais, 1875-1948)", article biographique du P. Maurice Briault, paru dans Annales spiritaines, mars 1951.
  • Renseignements sur les derniers jours du P. Boutrais (à partir du 7 mai 1948).
  • "Sénégal. Les Nones (par le Père Boutrais)" : texte original du P. Boutrais (cahier), retranscription dactylographiée de 9 pages (reproduit dans Horizons Africains, n° 61, novembre 1952).
  • Les superstitions chez les Nones, les Sérères, les Diolas, 3 pages manuscrites.
  • Mission en pays wolof : 7 cahiers manuscrits du P. Boutrais (Notes pour mission de 1936 et 1945, notes sur le Salut en wolof, sermons en wolof).

BOUTRAIS Joseph

TRAVAUX DU P. JEROME ADAM

  • 2D70.10.3
  • file
  • 1932 - 1951
  • Lettre du P. Jérome ADAM au P. TASTEVIN (26.12.1937) sur la linguistique.
  • Initiation à l'EBONGWE (langage des BABONGO, pygmées de la NGOUNIE). Eléments de grammaire.
  • "Le mariage de DJUMA-DJUMA" (Haut-Ogoué), P. HEE, 5 pages imprimées
  • "La grande attente du peuple NDJAVI", J.B. FAURET, Annales des Pères du Saint Esprit, mai 1934.
  • "Extrait du folklore du Haut-OGOUE : proverbes et dictons MBEDE", P. Jérôme ADAM.
  • Grammaire MBEDE. Note sur le verbe être, P. J. ADAM.
  • Correspondance de l'abbé A. Raponda WALKER avec le P. TASTEVIN (linguistique et ethnologie) : Lettres des 28.07.1932, 20.05.33, 06.02.1935, 14.08.1935, 06.09.1951 (le sens du nom Raponda).
    Recension du dictionnaire MPONGWE-FRANÇAIS de l'abbé WALKER, par le P. TASTEVIN (9 pages dactylographiées).
    Notes de l'abbé WALKER sur l'âme, l'autopsie, les animaux sacrés, les esprits,le tatouage, le feu, les astres, Dieu, pour rendre la terre fertile (chez les MITSOGO).
    Principaux personnages des contes gabonais.

TASTEVIN Constant

ARTICLES IMPRIMES, SURTOUT D'ETHNOLOGIE

  • 2D70.11b1
  • file
  • 1934 - 1951

Articles imprimés du P. TASTEVIN :

  • "Monseigneur Alexandre LEROY, necrologia", Annali Lateranensi, vol. III, p.279-285, VATICAN, 1939. (2 ex.).
  • "Réflexions sur la thèse de Paul RADIN", tiré-à-part du 1er fasc. de l'année théologique 1944, p.147-158.
  • "Les idées religieuses des Africains", La Géographie, T.LXII, novembre - décembre 1934.
  • "Le vrai visage des langues africaines et leur indépendance absolue à l'égard des autres familles linguistiques connues", p.17-32, Société d'ethnographie de PARIS, 1946 (tiré-à-part).
  • "L'Afrique, pays neuf ou pays vieux ?", Raymond SOUQUES, dans Hommes et Vie n°1, novembre 1951. Dans ce même numéro :
  • "L'Africanité foncière du Malgache", P. TASTEVIN.

TASTEVIN Constant

ETUDES SUR MADAGASCAR

  • 2D70.11b5
  • file
  • 1947 - 1957

Travaux du P. TASTEVIN sur MADAGASCAR :

  • "D'où vient le nom de MADAGASCAR", dans Maduré-Madagascar, n° 85, octobre 1957.
  • "Essai sur l'étymologie. De quelques moeurs propres malgaches à l'aide de racines africaines", Bulletin des Juridications indigènes et du Droit coutumier Congolais, Elisabethville, novembre-décembre 1951, n° 6, p. 162-173.
  • "Africanité du Malgache" (préfixes, radicaux, suffixes), Société d'ethnographie de PARIS, 1953, tiré-à-part p. 62-98.
  • "D'où viennent les Noirs malgaches ? ou l'émigration des Noirs d'Afrique à Madagascar avant l'arrivée des Hovas", Société d'Ethnographie de PARIS, 1941, n° 39, tiré-à-part p. 19-32 (juin 1948).
  • "Le malgache, langue africaine", Société d'Ethnographie de PARIS, n° 43, 1945, p.50 à 69.
  • Manuscrit : (Cahier grand format) "L'africanité du MA LAGASY" (comparaison des mots).

TASTEVIN Constant

Resultados 181 a 190 de 238