Mostrar 234 resultados

Descrição arquivística
Apenas descrições de nível superior LINGUISTIQUE
Previsualizar a impressão Ver:

OUVRAGES EN CREOLE DE HAÏTI

  • SB-185.2
  • 1929 - 1986
  • Etudes & Documents : * Cric ? Crak ! (fables de La Fontaine racontées par un montagnard haïtien), Georges SYLVAIN, Port-au-Prince, 1929.
  • Mouin Rinmin Gnou Jinn Gason (correspondance confidentielle par. Walter TROBISCH, traduite en créole par Carrié Paultre).
  • Philologie créole, Jules FAINE, Haïti, 1936.
  • Prins Albé, Luckner CADET, Potoprins, 1944.
  • Folklore. Ceremony of Petro rite (Voodoo culte), AUBOURG/VIAUD, Port-au-Prince, 1944.
  • Abrégé Istoua Daiti (1492-1945), F. Louis DEROCH, Haïti, 1946.
  • La Vérité claire (Revue n° 8, 3e année), Archevêché. août 1957.
  • Parlons français, O.N. Education Communautaire, Haïti, 1963.
  • Liv pa nou (Méthode de lecture), ONEC, Port-au-Prince, 1965.
  • Okipe tè ou, Jean PARIZO, Port-au-Prince, 1971.
  • Revues Emaüs développement :
  • Théorie de développement de village, Prof. Michel BYAIS, Rennes.
  • Schéma d'enquête sociologique, 1971.
  • Ecole de développement, Rythmes du Monde 1968, 1971.
  • La Borde. Travay Bondié. Travay pa nou, P. RYO, 1971.
  • Etude comparée du créole et du français à partir du créole haïtien (Phonologie et Lexicologie), Dr. Pradet POMPILUS, Caraïbes, 1973.
  • Kout flach sou 250. Provèb Dayiti (T. 1), J.-B. PAURIS, Potoprins, 1974.
  • Manzé Bolèt (Théâtre), Jan Mari ETIEN, Potoprins.
  • Parol Granmoun : haïtian popular wisdom, JEANTY-BROWN, Learning center, 1976.
  • Ti diksyonné kreyol-fransè, Collectif, Port-au-Prince, 1976.
    dictionnaire élémentaire créole haïtien-français).
  • Boukan (Journal n° 124) Ayiti, mars 1977.
  • Pi-Nga. Recueil de Proverbes créoles, Haïti.
  • Le Créole : structure, statut et origine, A. VALDMAN, Klincksieck 1978.
  • Petit lexique créole haïtien pour l'électricité), Henry TOURNEUX, 1986.
  • Revues Bon Nouvel :
  • Bon Nouvel spécial (n° 77 janv. 1974), collectif, Potoprins.
  • n° 93 : Ti domestik yo. collectif, Ayiti, 1975.
  • 27 numéros du n° 188 (1984) au n° 218 (1986) Ayiti.
  • Alphabétisation :
    *Kèk prinsip pou ekri Kreyol, Dani BEBEL-JISLE, CNS, Paris.
  • Introduction par le créole à la méthode de lecture (1 & 2) F.I.C.
  • Jéral é Naomi. Istoua Gnou Fanmi, R. WAGLER, Haïti.
  • Devni. Gnou Model, Joseph L. JOSEPH, Haïti.
  • Chak Manjé Gin Rol li, Presse Evangélique, Haïti.
  • Kréol (2), Dévelop. Rural, Haïti, 1960.
  • Istoua ti moun yo rakonté-m', Comité Protestant, Haïti, 1961.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN SWAHILI/FONDS SACLEUX

  • SB-228
  • 1867 - 1997
  • Swahili grammar and syntax, Alfons LOOGMAN cssp, Duquesne U. 1965.
  • Swahili Readings, Alfons LOOGMAN cssp, Duquesne Univ., 1967.
    *Corso di lingua swahili (parte prima), Grammaire et textes, Elena Zubkova BERTONCINI, Napoli, 1981.
  • Some problems of transitivity in Swahili, WHITELEY, London U. 1968.
  • Sentences in Swahili, Jean MAW, London Univ. 1969.
  • Intonation in Swahili, J. MAW/John KELLY, London Univ. 1975.
  • Exercices d'entraînement et de travaux pratiques en Swahili, Ali SALEH, P.O.F. Paris, 1975.
  • Cours de Swahili, Taabu SABITI, Bukavu, 1977.
  • Linguaphone Swahili, méthode de 5 disques vinyles + 1 livret, Linguaphone institute.
  • Swahili Proverbs, Dr Jan KNAPPERT, 1997.
  • Dictionnaire français-swahili, P. SACLEUX, Zanzibar/Paris, 1891.
  • Introduction à l'étude des langues bantoues, P. SACLEUX cssp, La Parole n° 4, 1903.
  • Essai de phonétique. Etude des idiômes africains, P. SACLEUX, Paris, Leipzig, 1905.
  • Le verbe être dans les langues bantoues, P. SACLEUX, Sté Linguistique Paris, 1908.
  • Grammaire swahili, P. SACLEUX, Paris Cssp, 1909.
  • Grammaire des dialectes swahilis (un ex. broché, un relié), P. SACLEUX, Paris cssp, 1909.
  • Dictionnaire swahili-français (2 tomes en un seul), P. SACLEUX, Institut d'Ethnologie, Paris, 1939.
  • Dictionnaire swahili-fançais (T. I et T. II ), P. SACLEUX, Institut d'Ethnologie, Paris, 1939-1941.
  • Dictionnaire français-swahili (2e édition), P. SACLEUX, Institut d'Ethnol. Paris, 1959.
  • Cahiers (format écolier) :
    Ireni Linguyana (1926), Yohani Odinyidi, Mina Mineta (Standard II composition/dictation, du 05.03 au 19.05.1931), Klara Kasara (Standard III, du 10.03 au 03.06.1931), Maria Gabrieli (Stand. II, du 07.05 au 01.07.1931), Maria Rafaeli (Stand. III Paftari ya kuhesubu, du 02.10.1930 au 27.03.1931).
  • Catéchismes.
  • Catéchisme Souahili et Français, P. BAUR, Zanzibar, 1867.
  • Katekismo ya agano la kale, Zanzibar, 1884.
  • Katekismu (doctrine chrétienne) V. A. de Zanzibar, Mission Cath. 1887.
  • Catéchisme swahili, St Pierre Claver.
  • Katekismu ya kwanza, V. A. de Falls, P. Gabriel GRISON, Bruxelles 1899.
  • Katekismu (Mgr Le Roy traduit par) P. Ch. SACLEUX, Zanzibar-Paris 1900
  • Katekismu katoliki, P. Ap. Sud-Zanzibar, Dar-es-Salaam, 1901.
  • Katekismu katoliki, St Pierre Claver, 1901.
  • Hadisi ya dini (Abrégé d'Hist. de la Religion), P. SACLEUX, Zanzibar 1902
  • Katekisimu ya Imani katoliki (P. A. de Falls), P.GRISON, Bruxelles 1904.
  • Katekisimu (doctrine catholique), V. A. Bagamoyo, St P. Claver, 1909.
  • Katekismu ya Imani katoliki kwa Wakristu wa Kisangani, V. A. de Stanley Falls, St Pierre Claver, 1921.
  • Katekismu Mafundisho ya dini katolika, Mgr L. LEMPEREUR, Katanga-N. 1924.
  • Katekismu katolika, de Mgr Lempereur, traduit en Kiluba par le P. Bernard VISBEEK, 1925.
  • Katekisimu, V. A. de Zanzibar, St Pierre Claver, 1925.
  • Ufasiri wa Katéchismu Ndogo kwa waalimu, V.A. du Tanganyika, Kirando 1926.
  • Katekismu. Mafundisho ya dini katolika (C.B.), Mgr LEMPEREUR, Katanga-N. 1927.
  • Katekismo (de Basankusu), Mission Mill-Hill, St Pierre Claver, 1927.
  • Katékismu katolika, P. A. Katanga-Central, St Pierre Claver, 1928.
  • Mafundisho ya komunio ya kwanza kwa watoto wadogo (Catéchisme de Communion), Sté St Augustin, D.D.B.
  • Katekisimu (de Mgr. Le Roy), traduit par P. Ch. SACLEUX, Naïrobi 1929.
  • Katekisimu (doctrinæ catholicæ) VA. du Kilimandjaro, St P. Claver 1931.
  • Kitabo kya katekismu (en Haya) V. A. de Bukoba, St P. Claver, 1931.
  • Katekismu (de Mgr Le Roy), traduit par P.SACLEUX, M.C. Naïrobi 1937.
  • Katekesimu ya Kwanza, V. A. de Bagamoyo, M.C. Morogoro, 1946.
  • Katekesimu Ndogo, M.C. Morogoro, 1946.
  • Katekesimu Kubwa, M.C. Morogoro, 1946.
  • Katekisimu (de Mgr Le Roy) traduit par P. SACLEUX, M.C. Naïrobi, 1949.
  • Katekisimu ya dini katoliki, V. A. de Zanzibar, St Pierre Claver, 1951.
  • Prières, Cantiques, Spiritualité :
  • Chuo cha Sala (livre de prières), V. A. de Zanzibar, Cssp, 1893.
  • Nyimbo za kanisa (cantiques), M.C. Dar- es-Salaam, 1904.
  • Nyimbo za kanisa za kiswahili (cantiques), P. SCHMIDT cssp, Düsseldorf, 1905.
  • Kumfuasa Rabbi Yesu Kristu. Ku wadye ? (Imitation de J.C. en swahili), P. Ch. SACLEUX, Bagamoyo, 1910, 1913 (un ex. relié, un broché).
  • Disambila (en Kusu), prières, Bruxelles, 1912.
  • Chuo cha Sala (Swahili-Gebetbuch), Bagamoyo, 1913.
  • Nyimbo za dini (cantiques), Zanzibar, 1913.
  • Nyimbo za kanisa, P. SCHMIDT, Rixheim, 1912.
  • Nyimbo za kanisa, V. A. de Bagamoyo, Rixheim, 1914.
  • Chuo cha Shirika ya Waana wa Maria, M.C. Naïrobi, St P. Claver, 1924.
  • Musena wa a Kristu (prières) V. A. Zanzibar, Naïrobi, 1924.
  • Mateso, kufa na kufufuka kwake bwana wetu Yesu-Kristu, M.C. Baudoinville, St Pierre Claver, 1925.
  • Kitabu cha Sala (prières, 2e éd.) P. E. CONRAD, Katanga-N. 1925.
  • Chuo sa Sala (prayers in East Africa, 3e éd.), M.C. Zanzibar, 1927.
  • ABCH, Syllabaire Swahili
  • Chuo cha hisaku, petite arith. Swahilie.

LINGUISTIQUE

PANA/DOCUMENTS POUTIGNAT

  • SF-185.2
  • file
  • 1931 - 1978
    1. Vocabulaire Pana.
    1. Jobson, 1949, Etude sur les Karré.
    1. Mveng, p 200-203 ; 222-224, histoire du Cameroun.
    1. Rey-Bouba (migrations, bibliogaphie).
    1. Lembezat (Les Mboums).
    1. I Pana ieri..e oggi (Umberto d'Arenzano, Genova 1967)
    1. Journal du Lieutenant Boutin (1931.
    1. Podlewski ; le Nord-Cameroun (ORSTOM, 1971).
    1. Pana d'hier et d'aujourd'hui, 1978 ; 1 et 2.
      -10 Froelich, 1959 (note sur les Mboum du Nord Cameroun).

NOZATI Françoise

LINGUISTIQUE MANZA

  • SB-129.6
  • file
  • 1979 - 1983

Travaux du P. Jean-Paul HOCH sur la linguistique MANZA en Centrafrique :

  • Les noms de personnes en langue MANZA : pochette rose et 4 grands cahiers manuscrits.
  • Contes MANZA, Gàzà To : grand cahier manuscrit, J-P. HOCH, Centre Jean XXIII, Bangui.
  • Insultes en langue MANZA : 6 petits cahiers manuscrits.

HOCH Jean-Paul

Resultados 231 a 234 de 234