LINGUISTIQUE

Référentiel

Code

Note(s) sur la portée et contenu

Note(s) sur la source

Note(s) d'affichage

Termes hiérarchiques

LINGUISTIQUE

Termes équivalents

LINGUISTIQUE

Termes associés

LINGUISTIQUE

17 Description archivistique résultats pour LINGUISTIQUE

17 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques

OUVRAGES EN SONINKE, CREOLE, MANKAGNE

  • SB-207.3
  • 1851 - 1977
  • Soninké :
  • Recueil de mots et de phrases Soninké ou Sarracolais ou essai sur la langue sarracolaise ou Soninke (2 cahiers), P. SIMONET, fait à Bakel de 1851 à 1854, corrigé à Paris en 1858.
  • Principes de grammaire Soninké ou Sarracolais, recueil d'observations de 1851 à 1854 à Bakel (cahier 4), P. SIMONET, mis en forme en 1858.
  • Enseignement du Soninké (Sarakole) Série D, Christian GIRIER, C.R.E.S. (après 1973), fasc.1 : grammaire et syntaxe.
  • Enseignement du Soninké. Manuel de lecture et écriture, Suzanne PLATIEL, C.R.E.S, Paris, 1977.
  • Kaaka Daga Kaara. Xaranne n do safande, collectif, CRES (25.08.1976),
  • Créole de Ziguinchor :
  • Katésismu di dotrina Kristõ, Vic. Apost. Sénégambie, Ziguinchor, 1922 P. J.M. ESVAN (Petit catéchisme Créole-Portugais).
  • Katéchisme Kréol di doktrina Kriston, Mission Catholique de Ziguinchor, Presses Missionnaires, Issy-les-Moulineaux, 1951.
  • Deus na tiama nos (adaptation de Dieu nous appelle) Catéchisme en créole, Bissau.
  • Mankagne :
  • Catéchisme Mankagne, Temento-Ziguinchor, 1958.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES POUR CONNAITRE LA LANGUE WOLOF

  • SB-205
  • 1829 - 2001
  • Le Wolof de poche, FRANKE M, 2001
  • Recherches philosophiques sur la langue Ouolofe suivies d'un vocabulaire abrégé français-Ouolof, Le Baron ROGER, Dondey/Dupré 1829.
  • Principes de la langue Wolofe, missionnaires cssp, Dakar M.Catho. 1855.
  • Dictionnaire Français-Wolof, missionnaires cssp, Dakar, 1855.
  • Dict. Français-Wolof et Wolof-Français, missionnaires cssp, Dakar, 1855.
  • Grammaire de la langue Woloffe, abbé BOILAT, Paris, 1858.
  • Grammaire de la langue volofe (nouveau), Mgr KOBES, Ngasobil, 1867.
  • Grammaire de la langue volofe Mgr KOBES, Ngasobil, 1869.
  • Dictionnaire Volof-Français précédé d'un abrégé de grammaire volofe, missionnaires cssp, Ngasobil, 1875.
  • Dict. Français-Volofe (Mgr KOBES, GUY-GRAND) 1875 et ré-impression en 1922 (Mgr Le Hunsec).
  • Guide de conversation en 4 langues : Français, Volof, Anglais, Sérer, Ngasobil, 1880. Nouvelle édition en 1907.
  • Grammaire élémentaire de la langue Volofe, P. F.-L. SPEISSER, Ngasobil, 1888.
  • Dict. Français-Volof (3e éd. augm.), P. GUY GRAND, Ngasobil, 1890.
  • Dict. Volof-Français + abrégé de grammaire Volofe, missionnaires cssp, Ngasobil, 1902.
  • La langue wolof, Capitaine J.B. Rambaud, E. Leroux, Paris, 1903.
  • Guide de conversation Français-Volof, St Joseph de Ngasobil, 1907.
  • Guide de conversation Français-Wolof, P. SPEISSER (?), Mission Catholique Dakar 1907.
  • Dict. Volof-Français (+ grammaire volofe) de Mgr Kobès revu et augmenté par le P. ABIVEN, Mission Catholique Dakar, 1923.
  • IJJIB Volof, Syllabaire volof, Ass. Etud. de France, F.E.A.N.F. 1959.
  • Manuel Français-Wolof, A.P. ANGRAND, Maison du Livre, Dakar, 1967.
  • Description synchronique d'un dialecte wolof : le parler du Dyolof, Serge SAUVAGEOT, mémoire de l'IFAN, Dakar 1965 (Amsterdam 1978).
  • Le genre en français parlé et en wolof (Etude contrastive), CLAD, Dakar, sans date.
  • Le français au Sénégal. Interférences du Wolof dans le Français des élèves sénégalais, CALVET Maurice et Pierre DUMONT, Colloque de Nice, 20-30.04.1968.
  • Grammaire de Wolof moderne, Pathé DIAGNE, Prés. Afric. Paris, 1971.
  • Les langues africaines au Sénégal :
  • Le wolof fondamental, 3e sous-corpus de 100 000 mots, DIOP, CALVET, DIA, C.L.A.D. 1970.
  • Le wolof fondamental, 4e sous-corpus de 100.000 mots, DIOP, CALVET, DIA, CLAD, Dakar, 1971.
  • Le wolof fondamental, 5e sous-corpus de 100.000 mots, DIOP, CALVET, DIA, CLAD, Dakar, 1972.
  • Les cents et quinze cents mots les plus fréquents de la langue wolof, DIOP, CALVET, DIA, CLAD, Dakar, 1971.
  • Les emprunts du wolof au français, Pierre DUMONT, CLAD, 1973.
  • Lexique alphabétique et analytique du wolof fondamental, DIOP, DIA, DONEUX, GUEYE, CLAD, Dakar, 1974.
  • Jangum wolof. Pour parler wolof (livre de l'Etudiant, 1ère partie), Loren NUSSBAUM & Jean DONEUX, CLAD, Dakar, 1975.
  • Jangum wolof (Livre du Maître), NUSSBAUM & DONEUX, CLAD, 1975.
  • Lexique Wolof-Français : t. 1 ( A-K), t. 2 (L-R), CLAD, Dakar, 1977, t. 3 (S-U) , CLAD, 1979.
  • Demb ak TEY. Cahiers du mythe (n° 1), El Hadj BOUC, N.E.A. Dakar.
  • Manuel de conversation Wolof, Mandeng, Pulaar et correspondants en Français et Anglais, édité par Pathé DIAGNE, Dakar 1978.
  • Dictionnaire Wolof-Français, Français-Wolof, Jean Léopold DIOUF ILCAA, Tokio, 2001.

LINGUISTIQUE

PERE BOUTRAIS / MONT-ROLAND

  • 2D61.1.2bis
  • 1926 - 1952

Sénégal, Mont-Roland, Fandène : archives du P. Joseph BOUTRAIS (1875-1948) :

  • "L'Ermite du Mont-Roland (le R.P. Boutrais, 1875-1948)", article biographique du P. Maurice Briault, paru dans Annales spiritaines, mars 1951.
  • Renseignements sur les derniers jours du P. Boutrais (à partir du 7 mai 1948).
  • "Sénégal. Les Nones (par le Père Boutrais)" : texte original du P. Boutrais (cahier), retranscription dactylographiée de 9 pages (reproduit dans Horizons Africains, n° 61, novembre 1952).
  • Les superstitions chez les Nones, les Sérères, les Diolas, 3 pages manuscrites.
  • Mission en pays wolof : 7 cahiers manuscrits du P. Boutrais (Notes pour mission de 1936 et 1945, notes sur le Salut en wolof, sermons en wolof).

BOUTRAIS Joseph

PROVERBES SERERES

SB-137.3 : Cahiers et fichiers manuscrits du P. Léonce Crétois de proverbes Sérères :
4 cahiers de proverbes, numérotés de 1 à 1737.
2 fichiers de proverbes, A-K et L-Y.
1 cahier de table de proverbes.
2 fichiers de proverbes et devinettes, numérotés de 1 à 1504.
3 cahiers de proverbes français, pour comparaison avec les proverbes sérères.
notes manuscrites du P. Crétois sur les proverbes.

SB-137.4 : Fichiers manuscrits de proverbes Sérères, compilés par le P. Léonce CRETOIS : proverbes, traduction, commentaire, équivalents en français.
Proverbes numérotés de 1 à 2276.
7 volumes.

SB-137.5 : Proverbes Sérères :
CRETOIS Léonce, Les Proverbes et énigmes Sereer, Recueil introduit par Charles BECKER, Centre de Linguistique appliquée de Dakar, 1983 (imprimé et publié).
Dossiers manuscrits du P. CRétois sur Les proverbes sérères : plan (non définitif), introduction, index de proverbes wolof, de proverbes africains, de proverbes sérères.

CRÉTOIS Léonce

SENEGAL

  • 2D70.7a4
  • file
  • 1932 - 1953

Etudes diverses sur le SENEGAL :

  • Essai de grammaire sereer, P. EZANNO (84 pages dactylographiées + 10 pages annexes, 1934). Un exemplaire est annoté par le P. TASTEVIN.
  • Contes et proverbes sereer de FADIOUTH (P. EZANNO).
  • "Le paganisme des Diolas du Fogny", P. JACQUIN, BIGNONA (vers 1935).
  • "La religion des Nones", TASTEVIN.
  • Une page de grammaire diola (P. WINTZ).
  • Principes de la grammaire diola" (écrit dyola et actuellemenrt joola), 18 pages dactylographiées reproduisant un cahier manuscrit.
  • "Les idées religieuses des Africains", dans La Géographie, tome LXII, novembre-décembre 1934, TASTEVIN (tiré-à-part).
  • Correspondance :
  • Lettre du P. ESVAN (20.08.1932).
  • Lettre du P. EZANNO (23.06.1934).
  • Lettres du P. BOUTRAIS au P. TASTEVIN (lettres du 07.04.1935 avec remarques sur l'article du P. TASTEVIN, la religion des Nones, 05.07.1935 avec remarques linguistiques, 04.09.1935, 20.02.1936).
  • Lettre de Antonio CARDOSO.

TASTEVIN Constant

SENEGAL ORIENTAL

  • SF-103.6
  • file
  • 1979 - 1991

GESSAIN M, La littérature orale des Coniagui, Etudes Guinéennes, 1962.
GESSAIN M, Femmes Coniagui, dans Femmes d'Afrique Noire de Denise Paulme, 1960.
GESSAIN M, La civilisation matérielle des Coniagui d'après des collections de musées, 1991.
GESSAIN M, A propos de l'évolution actuelle des femmes Coniagui et Bassari, Sté des Africanistes,1964
LESTRANGE (de) M.Th, Physiologie et pathologie des Coniagui, Bassari, Badyaranké et Peuls de la région de Youkounkoun (Bull. de la Société d'Anthropologie, 1949).

GESSAIN Monique et André

SENEGAL ORIENTAL

  • SF-103.5
  • file
  • 1950 - 1997

GESSAIN M, Youkounkoun revisité : 40 ans d'histoire coniagui, 1989.
GESSAIN M, Note sur les Badyaranké, Sté des Africanistes, 1958.
ADAM J.G, Noms vernaculaires de plantes du Sénégal, 1970.
BRIGAUD F, Histoire traditionnelle du Sénégal, Et. Sénégalaises, 1962.
FRANCE D'O.M. La Guinée, 1950.
LESTRANGE (de) M, Proverbes Peuls du Badyar et du Fouta, IFAN, 1955.
FERRY M.P, Les Dits de la Nuit : contes Tenda du Sénégal oriental, Karthala, 1983.
GESSAIN M, JOUVET M, Le Grenier des Rêves, onirologie, Ed. Odile Jacob, Paris, 1997.
COLLECTIF, Qu'est-ce que la maladie ?, Réponses d'ethnologues (dont M. Gessain pour les coniagui), Présences n° 68. GESSAIN Monique, Miel et développement de la personne chez les Bassari (Hommage à Marcel Griaule, 1987).
MEILLASSOUX C. Plans d'anciennes fortifications en pays Maliknké.
SIMMONS W, The supernatural world of the Badyaranke of Tonghia,
Sté des Africanistes, 1967.
TAUXIER l, Vocabulaires Coniagui et Bassari recueillis entre 1925 et 1935, Journal de la Sté des Africanistes, 1973.
GOMILA J, FERRY M.P, Notes sur l'Ethnographie des Bedik (1965-1966).
GESSAIN M, Les migrations des Coniagui et Bassari, Sté des Africanistes, 1967.

GESSAIN Monique et André

Résultats 11 à 17 sur 17