LINGUISTIQUE

Taxonomia

Código

Nota(s) de âmbito

Nota(s) da fonte

Mostrar nota(s)

Termos hierárquicos

LINGUISTIQUE

Termos equivalentes

LINGUISTIQUE

Termos associados

LINGUISTIQUE

20 Descrição arquivística resultados para LINGUISTIQUE

20 resultados diretamente relacionados Excluir termos específicos

ARTICLES IMPRIMES D'ETHNOLOGIE

  • 2D70.11b2
  • file
  • 1933 - 1949

Articles imprimés du P. TASTEVIN :

  • "Les conceptions mystiques des NYANEKAS", 7 pages.
  • "L'oiseau sacré des Vakwa n yama : l'E-pumumu, le grand calao" p.334 à 341 (tiré à part, I.F.A.N.).
  • "Les noms des tribus du CONGO belge", dans Bulletin des Juridictions indigènes et du Droit coutumier Congolais", Elisabethville, mars-avril 1949 n° 2, 17e année.
  • "Vocabulaire inédit de sept dialectes sénégalais, dont six de la Casamance", tiré-à-part de 33 pages, Société des Africanistes.

TASTEVIN Constant

ETUDES SUR LE SENEGAL

  • 2D70.7a5
  • file

Ensemble de notes de provenance diverse, retravaillées par le P. TASTEVIN :

  • cahier manuscrit (11 pages) : "Les religions primitives (brève réponse à RADIN)", TASTEVIN.
  • cahier manuscrit : vocabulaire wolof.
  • cahier de références (par rapport à ?).
  • Imprimé : "Vocabulaires inédits de sept dialectes sénégalais dont six de la Casamance", TASTEVIN, dans Bulletin de la Société des Africanistes, 33 pages.
  • Notes d'anthropologie (tirées de BREUIL, WHEELMAN (Australie)...).
    Fiches de travail (manuscrites).
  • Conte serer de Latir Mboyil avec traduction littérale.
  • Droit civil diola dactylographié (avec remarques critiques).
  • Morts (Balantes).
  • Sociétés d'adorateurs de Kin.
  • Culte des morts en Casamance.
  • Les noms divins.
  • Cours à l'Institut catholique (manuscrits).
  • Notes sur les Serer, les Nones , les Mankagnes, l'Islam, les phénomènes atmosphériques, le voyage en Casamance...
  • "L'onomastique des noms de tribus" (manuscrit).
  • Note sur les Diolas.

TASTEVIN Constant

SENEGAL ORIENTAL

  • SF-103.6
  • file
  • 1979 - 1991

GESSAIN M, La littérature orale des Coniagui, Etudes Guinéennes, 1962.
GESSAIN M, Femmes Coniagui, dans Femmes d'Afrique Noire de Denise Paulme, 1960.
GESSAIN M, La civilisation matérielle des Coniagui d'après des collections de musées, 1991.
GESSAIN M, A propos de l'évolution actuelle des femmes Coniagui et Bassari, Sté des Africanistes,1964
LESTRANGE (de) M.Th, Physiologie et pathologie des Coniagui, Bassari, Badyaranké et Peuls de la région de Youkounkoun (Bull. de la Société d'Anthropologie, 1949).

GESSAIN Monique et André

OUVRAGES POUR CONNAITRE LA LANGUE WOLOF

  • SB-205
  • 1829 - 2001
  • Le Wolof de poche, FRANKE M, 2001
  • Recherches philosophiques sur la langue Ouolofe suivies d'un vocabulaire abrégé français-Ouolof, Le Baron ROGER, Dondey/Dupré 1829.
  • Principes de la langue Wolofe, missionnaires cssp, Dakar M.Catho. 1855.
  • Dictionnaire Français-Wolof, missionnaires cssp, Dakar, 1855.
  • Dict. Français-Wolof et Wolof-Français, missionnaires cssp, Dakar, 1855.
  • Grammaire de la langue Woloffe, abbé BOILAT, Paris, 1858.
  • Grammaire de la langue volofe (nouveau), Mgr KOBES, Ngasobil, 1867.
  • Grammaire de la langue volofe Mgr KOBES, Ngasobil, 1869.
  • Dictionnaire Volof-Français précédé d'un abrégé de grammaire volofe, missionnaires cssp, Ngasobil, 1875.
  • Dict. Français-Volofe (Mgr KOBES, GUY-GRAND) 1875 et ré-impression en 1922 (Mgr Le Hunsec).
  • Guide de conversation en 4 langues : Français, Volof, Anglais, Sérer, Ngasobil, 1880. Nouvelle édition en 1907.
  • Grammaire élémentaire de la langue Volofe, P. F.-L. SPEISSER, Ngasobil, 1888.
  • Dict. Français-Volof (3e éd. augm.), P. GUY GRAND, Ngasobil, 1890.
  • Dict. Volof-Français + abrégé de grammaire Volofe, missionnaires cssp, Ngasobil, 1902.
  • La langue wolof, Capitaine J.B. Rambaud, E. Leroux, Paris, 1903.
  • Guide de conversation Français-Volof, St Joseph de Ngasobil, 1907.
  • Guide de conversation Français-Wolof, P. SPEISSER (?), Mission Catholique Dakar 1907.
  • Dict. Volof-Français (+ grammaire volofe) de Mgr Kobès revu et augmenté par le P. ABIVEN, Mission Catholique Dakar, 1923.
  • IJJIB Volof, Syllabaire volof, Ass. Etud. de France, F.E.A.N.F. 1959.
  • Manuel Français-Wolof, A.P. ANGRAND, Maison du Livre, Dakar, 1967.
  • Description synchronique d'un dialecte wolof : le parler du Dyolof, Serge SAUVAGEOT, mémoire de l'IFAN, Dakar 1965 (Amsterdam 1978).
  • Le genre en français parlé et en wolof (Etude contrastive), CLAD, Dakar, sans date.
  • Le français au Sénégal. Interférences du Wolof dans le Français des élèves sénégalais, CALVET Maurice et Pierre DUMONT, Colloque de Nice, 20-30.04.1968.
  • Grammaire de Wolof moderne, Pathé DIAGNE, Prés. Afric. Paris, 1971.
  • Les langues africaines au Sénégal :
  • Le wolof fondamental, 3e sous-corpus de 100 000 mots, DIOP, CALVET, DIA, C.L.A.D. 1970.
  • Le wolof fondamental, 4e sous-corpus de 100.000 mots, DIOP, CALVET, DIA, CLAD, Dakar, 1971.
  • Le wolof fondamental, 5e sous-corpus de 100.000 mots, DIOP, CALVET, DIA, CLAD, Dakar, 1972.
  • Les cents et quinze cents mots les plus fréquents de la langue wolof, DIOP, CALVET, DIA, CLAD, Dakar, 1971.
  • Les emprunts du wolof au français, Pierre DUMONT, CLAD, 1973.
  • Lexique alphabétique et analytique du wolof fondamental, DIOP, DIA, DONEUX, GUEYE, CLAD, Dakar, 1974.
  • Jangum wolof. Pour parler wolof (livre de l'Etudiant, 1ère partie), Loren NUSSBAUM & Jean DONEUX, CLAD, Dakar, 1975.
  • Jangum wolof (Livre du Maître), NUSSBAUM & DONEUX, CLAD, 1975.
  • Lexique Wolof-Français : t. 1 ( A-K), t. 2 (L-R), CLAD, Dakar, 1977, t. 3 (S-U) , CLAD, 1979.
  • Demb ak TEY. Cahiers du mythe (n° 1), El Hadj BOUC, N.E.A. Dakar.
  • Manuel de conversation Wolof, Mandeng, Pulaar et correspondants en Français et Anglais, édité par Pathé DIAGNE, Dakar 1978.
  • Dictionnaire Wolof-Français, Français-Wolof, Jean Léopold DIOUF ILCAA, Tokio, 2001.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN SONINKE, CREOLE, MANKAGNE

  • SB-207.3
  • 1851 - 1977
  • Soninké :
  • Recueil de mots et de phrases Soninké ou Sarracolais ou essai sur la langue sarracolaise ou Soninke (2 cahiers), P. SIMONET, fait à Bakel de 1851 à 1854, corrigé à Paris en 1858.
  • Principes de grammaire Soninké ou Sarracolais, recueil d'observations de 1851 à 1854 à Bakel (cahier 4), P. SIMONET, mis en forme en 1858.
  • Enseignement du Soninké (Sarakole) Série D, Christian GIRIER, C.R.E.S. (après 1973), fasc.1 : grammaire et syntaxe.
  • Enseignement du Soninké. Manuel de lecture et écriture, Suzanne PLATIEL, C.R.E.S, Paris, 1977.
  • Kaaka Daga Kaara. Xaranne n do safande, collectif, CRES (25.08.1976),
  • Créole de Ziguinchor :
  • Katésismu di dotrina Kristõ, Vic. Apost. Sénégambie, Ziguinchor, 1922 P. J.M. ESVAN (Petit catéchisme Créole-Portugais).
  • Katéchisme Kréol di doktrina Kriston, Mission Catholique de Ziguinchor, Presses Missionnaires, Issy-les-Moulineaux, 1951.
  • Deus na tiama nos (adaptation de Dieu nous appelle) Catéchisme en créole, Bissau.
  • Mankagne :
  • Catéchisme Mankagne, Temento-Ziguinchor, 1958.

LINGUISTIQUE

DICTIONNAIRE SERER (SUR CAHIERS)

SB-137.2.1 : Dictionnaire Sérer - Français du P. Léonce CRÉTOIS :

  • Projet de préface du dictionnaire.
  • Liste de noms pour envoi du dictionnaire
  • Sept cahiers manuscrits du dictionnaire, rédigés à partir de 1943 et de 1953.
  • Cahier de méthodologie, indiquant : "travaux effectués" et "ouvrages consultés" "en vue du dictionnaire Sérèr-français" entre 1937 et 1970.

CRÉTOIS Léonce

PROVERBES SERERES

Cahiers et fichiers manuscrits du P. Léonce CRÉTOIS, compilant et traduisant des proverbes et des devinettes en langue Sérère.

CRÉTOIS Léonce

FICHIERS DE PROVERBES SERERES

Fichiers manuscrits de proverbes Sérères, compilés par le P. Léonce CRETOIS : proverbes, traduction, commentaire, équivalents en français.
Proverbes numérotés de 1 à 2276.
7 volumes.

CRÉTOIS Léonce

SENEGAL ORIENTAL

  • SF-103.5
  • file
  • 1950 - 1997

GESSAIN M, Youkounkoun revisité : 40 ans d'histoire coniagui, 1989.
GESSAIN M, Note sur les Badyaranké, Sté des Africanistes, 1958.
ADAM J.G, Noms vernaculaires de plantes du Sénégal, 1970.
BRIGAUD F, Histoire traditionnelle du Sénégal, Et. Sénégalaises, 1962.
FRANCE D'O.M. La Guinée, 1950.
LESTRANGE (de) M, Proverbes Peuls du Badyar et du Fouta, IFAN, 1955.
FERRY M.P, Les Dits de la Nuit : contes Tenda du Sénégal oriental, Karthala, 1983.
GESSAIN M, JOUVET M, Le Grenier des Rêves, onirologie, Ed. Odile Jacob, Paris, 1997.
COLLECTIF, Qu'est-ce que la maladie ?, Réponses d'ethnologues (dont M. Gessain pour les coniagui), Présences n° 68. GESSAIN Monique, Miel et développement de la personne chez les Bassari (Hommage à Marcel Griaule, 1987).
MEILLASSOUX C. Plans d'anciennes fortifications en pays Maliknké.
SIMMONS W, The supernatural world of the Badyaranke of Tonghia,
Sté des Africanistes, 1967.
TAUXIER l, Vocabulaires Coniagui et Bassari recueillis entre 1925 et 1935, Journal de la Sté des Africanistes, 1973.
GOMILA J, FERRY M.P, Notes sur l'Ethnographie des Bedik (1965-1966).
GESSAIN M, Les migrations des Coniagui et Bassari, Sté des Africanistes, 1967.

GESSAIN Monique et André

Resultados 1 a 10 de 20