Aperçu avant impression
Fermer
OUVRAGES EN DIOLA (JOOLA)
Ajouter au presse-papier
Etude de la Langue :
Dictionnaire français-dyola et dyola-français précédé d'un essai de grammaire, P. Ed. WINTZ cssp, Elinkine (Casamance), Paris, 1909 (2 ex.)
Grammaire dyola, P. WINTZ, 1909.
Syllabaire Diola, Mission Catholique, Dakar, 1917.
Vocabulaires inédits de sept dialectes sénégalais dont six de la Casamance, P. TASTEVIN, bull. de la Sté des Africanistes, après 1933.
Grammaire et lexique diola du Fogny, Henri WEISS cssp (Extrait du bull. de l'IFAN avril-juil. 1939), Larose, Paris, 1940.
Syllabaire Diola. Dialecte Huluf (Oussouye), P. DOUTREMEPUICH cssp, O.A.A. Paris, 1946.
Carnet manuscrit : lexique Diola-Fogny de Bignona, P. Henri WEISS avant 1946.
Carnet manuscrit : Lexique Diola d'Oussouye, P. JOFFROY, avant 1952. - Catéchismes :
Katésism Aku (français-diola), catéchisme de la doctrine chrétienne, P. WINTZ, Carabane, 1901.
Katésism Diola, Mission catholique, Dakar, 1914.
Katésism Diola kata Foni, P. WEISS, Bignona, St Pierre Claver, Rome, 1927 (2 ex. dont l'un a un double imprimatur : Mgr Le Hunsec et Mgr Grimault, l'autre sans imprimatur).
Katésism Diola Fogny, Bignona, St Pierre Claver, Rome, 1955.
Divers :
Marônge mata Jesu-Krista. L'Evasil, P. Henri WEISS, Bignona, St. Pierre Claver, 1926.
Kumartyr Kuhlaen kata L'Ouganda, 2 ex. (un broché, un relié), P. WEISS, Casamance, 1930.
Cantiques diolas, P. DOUTREMEPUICH, Oussouye 1945.
Uhlau, Mess ay di Ukim Asu, Bignona 1955 (prières, messe, cantiques).
Boîte :
Lexique français-diola. Dialecte Huluf, P. DOUTREMEPUICH cssp (cahier manuscrit), 1946.
Notes pour un essai de grammaire Diola (dialecte Huluf), P. DOUTREMEPUICH (cahier manuscrit).
Manuscrit du dictionnaire Diola Fogny du P. Henri WEISS, Bignona, cahier manuscrit, avant 1946.
Un syllabaire Diola (dialecte Huluf d'Oussouye), imprimé.
LINGUISTIQUE
OUVRAGES EN CREOLE DE HAITI (suite)
Ajouter au presse-papier
SB-185.3
Collection
1945 - 2007
Catéchèse :
Doctrine chrétienne (catéchisme polycopuié).
Catéchisme enfantin (1) Oeuvre catéchétique Oblate, Cayes.
Nouvo Kontra (catéchisme créole en image), Haïti.
Carnet pour Communauté charismatique, R. BOLDUC, omi, Cap Haïtien .
Jenez (1,28), Catéchisme de leçons (2 ex.), Haïti.
Jenez (1,28), Catéchisme en image(2 ex.), Haïti.
Petit catéchisme français-créole, Mgr Paul ROBERT, Haïti.
Let Pastoral Evêk Ayiti-yo : l'Egliz nan peyi-a, 31.05.1972.
Bible :
Evangile de Jésus-Christ, d'après la synopse des 4 Evangiles des Pères LAGRANGE/LAVERGNE, Haïti, 1950.
Lèt Pol Ékri Romin yo é Korintyin yo, Sté Bibique Améric. Haïti, 1958.
Lévanjil sélon Mak, Sté Biblique, 1958.
Apokalips Jan Ékri a, Sté biblique, 1959.
Nouvo Téstaman avèk sóm yo, Sté biblique, 1960 (nouvelle éd. 1973).
Lévanjil sélon Matié, Sté biblique, 1960.
Lévanjil sélon Jan, Sté biblique, 1960.
Quatre Lettres de l'Apôtre Paul (créole haïtien), Sté Biblique, 1961.
Ti liv Evanjil yo, P. Iv. et Pol DEJAN, Haïti, 1967.
Bón Nouvèl pou moun ki rinmin kréyól, Alliance Bibl.S. Haïti, 1974.
Bón Nouvèl pou tout moun (N.T.), A.B.S. Port au Prince, 1975.
Luk. Evâjil Not Ségné Jésu-Kri, Sté Bibl. Améric., Haïtian créole.
Vie de Jésus (en créole) polycopié.
Cantiques, Liturgie :
Recueil de cantiques créoles, P. Rémy AUGUSTIN, Port au Prince, 1945.
Chants ac prières la Messe, Roland PIERRE, Haïti, 1945.
Explications sur la liturgie, en créole, P. PETERS, Haïti, 1946.
Messe dialoguée (en créole), abbé BAYART, Haïti, 1951.
Missel créole, Presses Missionnaires, 1952.
Misel Kréol (1er, 2e, 3e fasc.) C.E.L. Port au Prince, 1965.
Liv Sóm, Chanté, Lapryé kréol (N-ap règlé tout bagay an chantan). P. Fr. COLIMON, Fr J. GERARD, Haïti, 1972 (+ 11e éd. IDEAL, 1987).
An nou chanté louanj Bondié, collectif, Brooklin, 1979.
An nou chanté louanj Bondié, Liv Mizik, , présentation par le P. Antoine ADRIEN, 1985.
Préparation au baptême (en créole), P.M. Laborde.
Célébration du baptême (en créole), P. Laborde, 1976.
Musique des Psaumes créoles (93 feuillets).
Fé sa pou nou sonje mwen. Ane A, (Dimanch ak Fèt yo) Sen Domeng, Potoprens, coll. cssp, 2007.
Fé sa pou nou sonje mwen. Ane C, (Dimanch ak Fèt yo), coll. cssp, sd.
LINGUISTIQUE
OUVRAGES EN CREOLE DE HAÏTI
Ajouter au presse-papier
Etudes & Documents : * Cric ? Crak ! (fables de La Fontaine racontées par un montagnard haïtien), Georges SYLVAIN, Port-au-Prince, 1929.
Mouin Rinmin Gnou Jinn Gason (correspondance confidentielle par. Walter TROBISCH, traduite en créole par Carrié Paultre).
Philologie créole, Jules FAINE, Haïti, 1936.
Prins Albé, Luckner CADET, Potoprins, 1944.
Folklore. Ceremony of Petro rite (Voodoo culte), AUBOURG/VIAUD, Port-au-Prince, 1944.
Abrégé Istoua Daiti (1492-1945), F. Louis DEROCH, Haïti, 1946.
La Vérité claire (Revue n° 8, 3e année), Archevêché. août 1957.
Parlons français, O.N. Education Communautaire, Haïti, 1963.
Liv pa nou (Méthode de lecture), ONEC, Port-au-Prince, 1965.
Okipe tè ou, Jean PARIZO, Port-au-Prince, 1971.
Revues Emaüs développement :
Théorie de développement de village, Prof. Michel BYAIS, Rennes.
Schéma d'enquête sociologique, 1971.
Ecole de développement, Rythmes du Monde 1968, 1971.
La Borde. Travay Bondié. Travay pa nou, P. RYO, 1971.
Etude comparée du créole et du français à partir du créole haïtien (Phonologie et Lexicologie), Dr. Pradet POMPILUS, Caraïbes, 1973.
Kout flach sou 250. Provèb Dayiti (T. 1), J.-B. PAURIS, Potoprins, 1974.
Manzé Bolèt (Théâtre), Jan Mari ETIEN, Potoprins.
Parol Granmoun : haïtian popular wisdom, JEANTY-BROWN, Learning center, 1976.
Ti diksyonné kreyol-fransè, Collectif, Port-au-Prince, 1976. dictionnaire élémentaire créole haïtien-français).
Boukan (Journal n° 124) Ayiti, mars 1977.
Pi-Nga. Recueil de Proverbes créoles, Haïti.
Le Créole : structure, statut et origine, A. VALDMAN, Klincksieck 1978.
Petit lexique créole haïtien pour l'électricité), Henry TOURNEUX, 1986.
Revues Bon Nouvel :
Bon Nouvel spécial (n° 77 janv. 1974), collectif, Potoprins.
n° 93 : Ti domestik yo. collectif, Ayiti, 1975.
27 numéros du n° 188 (1984) au n° 218 (1986) Ayiti.
Alphabétisation : *Kèk prinsip pou ekri Kreyol, Dani BEBEL-JISLE, CNS, Paris.
Introduction par le créole à la méthode de lecture (1 & 2) F.I.C.
Jéral é Naomi. Istoua Gnou Fanmi, R. WAGLER, Haïti.
Devni. Gnou Model, Joseph L. JOSEPH, Haïti.
Chak Manjé Gin Rol li, Presse Evangélique, Haïti.
Kréol (2), Dévelop. Rural, Haïti, 1960.
Istoua ti moun yo rakonté-m', Comité Protestant, Haïti, 1961.
LINGUISTIQUE
OUVRAGES EN CREOLE D'AUTRES ILES
Ajouter au presse-papier
Créole de l'île Maurice :
Petit catéchisme en créole (2e éd.) P. Roger DUSSERCLE, Port-Louis 1936.
Vingt zolies zistoires de Misié La Fontaine dans créole Maurice, ek 74 zolies zimazes, Lezizé dé Ségré (Le Juge de Segrais), Port-Louis, 1939.
Le Créole dans l'Univers. T. I : le Mauricien, Jules FAINE, Haïti, 1939.
Vingt nouveaux zolies zistoires de Missié La Fontaine dans créole Maurice, ek 63 zolies zimages, Lézizé dé Ségré, Port-Louis, 1952.
Le Patois créole de l'Íle Maurice (par BAISSAC, 1880, B. du Pavillon, Petite Ourse, 1975.
POEM. Grup kiltirel Morisiê, Edisyô 100 Fler, Port-Louis, 1978.
Contes créoles de l'Océan Indien, CARAYOL/CHAUDENSON, EDICEF, 1979.-
Créole des Antilles :
Les Bambous. Fables de La Fontaine travesties en patois créole par un vieux Commandeur (manuscrit), François MARBOT, 1846.
Les Bambous, en édition imprimée, Fr. MARBOT, A. Makaire, 1885.
Proverbes créoles de Guadeloupe, ZAGAYA, Castilla, Madrid, 1965.
Barbadian dialect, Frank A. COLLYMORE, Barbados, 1965.
A visitor's guide to St Lucia patois, Mary TOYNBEE, Tourist Board polyc.
Proverbes créoles de Martinique (Langage et Société), DAVID/JARDEL, C.E.R.A.G. 1969
Mofwaz. Metamorphose n° 3, G.E.R.E.C. Ed. Caribéennes, 1980.
Sa moun ka di, Proverbes créoles, Sonia CATALAN, Hatier/Antilles 1982.
Dictionnaire pratique du créole de Guadeloupe + index français-créole, TOURNEUX/BARBOTIN, Karthala/ACCT, 1990.
LINGUISTIQUE
OUVRAGES EN BASA
Ajouter au presse-papier
BASA :
Etude de la langue :
Die Sprache der Basa in Kamerun. Grammatik und Wörterbuch, George SCHÜRLE, Hamburg, 1912.
Grammaire des SA (ou des Basa) (2 ex. dont un corrigé), P. PERONO cssp, Douala, 1928 (Edéa, Basse Sanaga).
Dictionnaire Basaa-Français, P. LEMB/Fr. De GASTINES, Douala, 1973.
Textes Basa pour l'enseignement, Basogol ba' Nkal Le, D. NYACKA & Joseph MBEN MBEN, Douala, 1977.
Catéchismes :
Katéchismus i Basa, P. Jos. DEHARBES & LINDEN, Pallottins, Duala 1912
Petit catéchisme en Basa + prières et cantiques, M.C. Edéa, 1927.
Catéchisme de la doctrine chrétienne en Basa, V. A. Douala, H. Proost (Belgique), 1939.
Katesismus (en Basa), Pada Nicolas NTAMAG, Douala, 1967.
Bible et liturgie :
Kalat'a Evangelo na Epistel, P. Aug. HALBING, Pallottins, 1914.
Livre des Evangiles (Dimanches et Fêtes), M.C. Edéa, 1927.
Petit livre de prières (en Basa), Edea, 1927.
Miñañ milam mi Yesu Kristo, Sté Biblique, London, 1927.
Livre de prières (en Basa), M.C. Edéa, 1929.
Bilèda Bipubi, Mgr Fr -X. VOGT, M.C. Edéa, 1930 (Maeba ma tada wes bisób inyu libi lipubi, Maeba ma tada wes numpubi Papa Pius X).
Petite Histoire Sainte illustrée, Mgr Le Mailloux, M.C. Edéa, 1934.
Messa ma libii lipubi, M.C. Edea, 1945.
Petite Histoire Sainte illustrée. 2e éd., Douala, 1946.
Myengue ma BonaKristo (Onola myemba ma loba ma Kamerun) Sté Missions Evangéliques, Duala, 1952.
Psaumes et cantiques Basa, 3e éd. abbé A. LIHAN, Douala, 1965.
Petit manuel de la Confrèrie réparatrice, M.C. Edéa (sans date).
Le N.T. et les Psaumes (en Basa), Sté Biblique, Yaoundé, 1967. (Malombla ma yondo ni tjembi).
'Evangelium I (St Mt) & II (St Mc, Pada N. NTAMAG, Douala, 1968-69.
Psaumes et cantiques (Tubul djob Tjembi), Séminaire d'Otélé, Dizangué 1970.
LINGUISTIQUE
OUVRAGES EN ARABE
Ajouter au presse-papier
En ARABE :
Etude de la langue en différents contextes :
Lexicon Arabico-Latinum (T. IV), G.N. FREYTAGH, Schwetschre, 1837.
Des éléments constitutifs du pronom Osmanli, Et. CALLIVOULIS, Paris, 1896.
Méthode pour l'étude de l'Arabe parlé, L. MACHUEL, A. Jourdan, 1900.
Guide de conversation en français et en arabe, Jules SICARD, Tanger, 1912 (hommage au Général Lyautey).
Dialecte arabe centrafricain des rives du Tchad au Ouadaï. Vocabulaire pratique. Colonel R. DERENDINGER, A. Tournon, Paris, 1923.
Apprenons l'arabe (parlé au Maroc), B. SANS, Casablanca, 1942.
Dictionnaire français-arabe, J.-B. BELOT, entièrement refondu avec P. R. NAHLA sj, Beyrouth 1952.
Grammaire de l'arabe classique, GAUDEFROY-DEMOMBYNES, R. BLACHERE, Maisonneuve, 1952.
Grammaire élémentaire du moyen égyptien, Dr. A. de BUCK, traduite par Van de WALLE/VERGOTTE (Leiden), E.J. Brill, 1952.
Eléments de l'arabe classique (4e édition), Régis BLACHERE, Maisonneuve, 1958.
Le parler arabe du Caire, Nada TOMICHE, Ed. Mouton, 1964.
Elementary arabic reader, the fables of luqmãn, Dr. Reyes CARBONELL, Duquesne Univ. 1965.
Dictionnaire français-arabe, Belkassem ben SEDIRA, Carbonel, Alger.
Dictionnaire arabe-français, Belkassem ben SEDIRA, Carbonel, Alger.
Manuel du parler arabe moderne au Moyen-Orient (T. 1), Jean KASSAB, P. Geuthner, 1970.
Doctrine chrétienne :
Abrégé de la doctrine chrétienne en arabe classique (français-arabe), Jésuites, Beyrouth, 1882.
Lendjil n sidna aisa lmesih. Sidna Matta (év. de St Mt), Algérie.
Divers : Revues en arabe (4 numéros).
SCHLUMBERGER Daniel, Le château de la perplexité.
LINGUISTIQUE
OUVRAGES DU TOGO
Ajouter au presse-papier
Eléments de la grammaire Ewé, P. E. RIEBSTEIN sma, Mission Cathol. 1923.
Nunonlo kokoe me nyawo (ewé), Dr. J. SCHUSTER, St P. Claver, 1925 Extraits bibliques A. et N.T. Presses Missionnaires, 1951,
Kabié katékisim, Sokodé, P. A. BRUNGARD sma, Rome, 1950.
Nawde katékisem, Sokodé, P. BRUNGARD, Rome, 1951.
Mia Holô (Revue catholique n° 2 et n° 3, fév. et mars 1953) collectif, Lomé.
Syllabaire Ewé, Mission Catholique du Togo, Presses Mission. 1955.
Livre de prières en langue Ewée, Dzifomo, V.A. de Lomé, 1955. Nouvelle édition, archidiocèse de Lomé, St Paul, 1960.
Katoliko katéchismo. Le Ewegbe me, archidiocèse de Lomé, 1958.
Labaman mba K LUK nano diê, collectif, Miss.Cath. Dapango, 1970 (St Luc en Moba)
Kipaylu Kaakiu, Missel du diocèse de Sokodé (Togo), Verbum Bible Kinshasa, 1987.
LINGUISTIQUE
OUVRAGES DU TCHAD ET DU CAMEROUN
Ajouter au presse-papier
TCHAD :
Essai sur le peuple et la langue Sara, Maurice DELAFOSSE, Paris, 1897.
Ngon catéchisme, Doba, Tchad, M.C. Ste Thérèse, Tolra (Paris), 1951.
Livre de cantiques (Piti mba Alla), Dioc. Fort-Lamy, 1954.
Cantiques Ngambaye (Pala), M.C. Pala (omi), 1955.
Cantique Ngambaye (Logone), Préf. Apost. Moundou, (Doba), polyc.
Les Mbara et leur langue, Henry Tourneux, SELAF, Paris, 1986.
CAMEROUN :
Langue BAFIA MBUM :
Etude du Bafia (Phonologie, Classes d'accord, Lexique Bafia-Français, Gladys GUARISMA,SELAF, Paris, 1969.
La langue Mbum de Nganha, Claude HAGEGE, SELAF, 1970 : Phonologie, Grammaire, T. I & II.
Bible et liturgie :
Siesi 'a bole a Jean (Evangile de St Jean), Sté Biblique, Yaoundé, 1967.
Nga de Bosogolonyo (Prières, Messes, cantiques) Paroisse d'Ombessa, Yaoundé, 1969.
Langue BAMILEKE :
La Langue Bamiléké à portée de tous, Nkongsamba, 1958.
Le Bamiléké par la conversation (T. I), DAKAYI KAMBA Thomas, Nufi, 1968.
Petit catéchisme catholique (Français-Bamiléké), Dioc. de Nkongsamba, St P. Claver, 1958.
Psaumes et cantiques Bamiléké, Séminaire d'Otele, St P. Claver, 1960.
Petit catéchisme catholique (Français-Bamiléké), Dioc. de Nkongsamba, Yaoundé, 1961.
Kàn nswe (N.T. en Bamiléké), Sté Biblique, Yaoundé, 1967.
FALI (Nord Cameroun) :
Description phonologique Fali, J. & H. ENNULAT, S.L.A. Yaoundé 1971. (parler du Ram).
Fulfulde du Diamare, H.TOURNEUX, Conférence, 30p.
LINGUISTIQUE
OUVRAGES DU GHANA
Ajouter au presse-papier
First Nzima catolik prayer book for the Gold Coast Vicariate West Africa, P. James van LEUVEN Mission Catholique, Assinie, Cape Coast, 1934.
Nzelele Buluku (Nzema catolik nzelele homa ne nyamenle Edweke Buluku), P. J. van KEUVEN, St Pierre Claver, Rome, 1938.
Karihu yela gbwahu, dioc. of Navrongo, St Paul, 1960.
The new Fante-English catechism, Mgr J.K. AMISSAH, Fallons, Cape Coast, 1962.
LINGUISTIQUE
OUVRAGES DU DAHOMEY (BENIN)
Ajouter au presse-papier
Etude de Langues :
Idiôme de la Langue Dahométienne (Afr. occid.) Marseille, 1856
Dictionnaire abrégé de la Langue Fõ-Gbé ou dahoméenne, abbé Ph. COURDOUX, E. Leroux, 1879 (1. français-dahoméen).
Etude de la Langue Nago? abbé P. BOUCHE, St. Paul 1880.
Manuel dahoméen (grammaire, chrestomathie, dictionnaire français - dahoméen, dahoméen-français), Maurice DELAFOSSE, E. Leroux, 1894.
Eléments de grammaire de la Langue Fon ou dahoméenne + vocabulaire et conversations, A. BONNAVENTURE, Lavauzelle, 1895.
Manuel français-dahoméen : grammaire, phrases usuelles, vocabulaire, P. JOULORD sma, Lyon, 1907.
Manuel progressif de conversation en Langue Fon, abbé M. DUJARIER, Ouidah : fasc. 1 leçons 1 à 50 (1964), fasc. 2. leçons 51 à 100 (1965), fasc. 3 Exercices 1 à 50 (1967).
Manuel de conversation en Adja, Mission Catholique Azové, polyc. 1966.
Eléments de grammaire Adja, Azové, 1967.
Syllabaire Adja (Livre du Maître), Zovi, 1968.
Syllabaire Adja (Livre de l'élève) Mission Catholique, Azové, 1968.
Dictionnaire Fon-Français (t. I & 2), P. SEGUROLA, Cotonou, 1963,1968
Lexique Fon-Français (par Centres d'intérêt), Jean RASSINOUX, Ouagbo 1969.
Dictionnaire français-baatonum (Lettre A), P. TIBURTIUS, Kérou, 1989.
Catéchismes et liturgie :
Katékismu : l'EDE-Yoruba, P. BAUDIN sma, Paris, 1884.
Katékismu e no kplon dõ, P. Fr. STEINMETZ sma, Strasbourg, 1898.
Katékismu gen gbe to (dialecte Mina), V. Ap. Lyon Sma 1922; nouvelle édition, Presses Missionnaires, 1953.
Katékismu e no kplon dõ, V. Ap. 1947, Presses missionnaires 1953, nouvelle édition 1958.
Katékismou katoliki Yézu ton' wonkobou'n tém so (traduction du catéchisme du P. Pouchet) 1955.
Katékism Ketewa, The Keta diocèse, Fallons, 1957.
Iwé Orin Mimo, L'Ede Yoruba, (chants religieux) mission du Bénin 1893.
Iwé Adura Lati Gbo Misa (missel), L. BASTIAN sma, 1893.
Cantus diversi (latin, anglais), PAULISSEN, HERBIER, St Pierre Claver, Zug (Suisse) offert au V.A. du Bénin.
Yehue Mema Kpêvi (extraits de textes bibliques), Ouidah, St Pierre Claver, Rome, 1928.
Lectionnaire des Dimanches et fêtes, Paroisse d'Azové (partiel), polyc.
Yehue e no Ha lê (langue Fon) 4e éd. V.A. du Dahomey, Presses Miss. Issy, 1953.
LINGUISTIQUE
Résultats 61 à 70 sur 109