Showing 61 results

Archival description
LINGUISTIQUE CATÉCHISME
Print preview View:

LANGUE MALGACHE (suite)

  • SB-182.4
  • 1841 - 1987

Dialectes Sakalave et "Hova" :

  • Sakalave :
  • Exercices en langue sakalave (avec prières, catéchisme, cantiques et abrégé d'Hist. Ste), abbé DALMOND, île Bourbon, 1841.
  • Vocabulaire et grammaire français-sakalave et betsimitsara (124 p.), abbé DALMOND, 1842, + traductions littérales malgache-français
  • vocabulaire malgache-français (40 p.), 2 ex.
  • Tantaran' ny Andriana nanjaka teto imerina, R.P. MALZAC sj, Tananarive, T.1 Histoire , 3e éd. 1927.
  • Ny ohabolan ny ntaolo (Proverbes), COUSINS/PARRETT, Tana, 1931.
  • Ha,zav'ana an,atin' ny a,iz'ina.(Sakalave), P DIJOUX, Diégo-Suarez, 1951 (Critique chrétienne des coutumes) .
  • Lexique sakalave-betsimisaraka-français, P. L'HERMITE, Majunga, 1972.
  • Lexique sakalava-français, P. Remy L'HERMITE, Majunga, 1972, polyc.
  • Lexique français-sakalave, P. Rémy L'HERMITE, Majunga, 1972, polyc.
  • (Recherches et documents n° 3) : Exercices en langue sakalava et betsimisaraka, Pierre DALMOND (1841-1844), ISTPM (juin 1987).
  • Dialecte dit Hova :
  • Manuel pour la.langue Hova, A. DURAND, J. André, Paris, 1899.
  • Méthode pratique de la langue Hova (1ère année), A. DURAND, Garnier 1902.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN CREOLE D'AUTRES ILES

  • SB-186
  • 1846 - 1990
  • Créole de l'île Maurice :
  • Petit catéchisme en créole (2e éd.) P. Roger DUSSERCLE, Port-Louis 1936.
  • Vingt zolies zistoires de Misié La Fontaine dans créole Maurice, ek 74 zolies zimazes, Lezizé dé Ségré (Le Juge de Segrais), Port-Louis, 1939.
  • Le Créole dans l'Univers. T. I : le Mauricien, Jules FAINE, Haïti, 1939.
  • Vingt nouveaux zolies zistoires de Missié La Fontaine dans créole Maurice, ek 63 zolies zimages, Lézizé dé Ségré, Port-Louis, 1952.
  • Le Patois créole de l'Íle Maurice (par BAISSAC, 1880, B. du Pavillon, Petite Ourse, 1975.
  • POEM. Grup kiltirel Morisiê, Edisyô 100 Fler, Port-Louis, 1978.
  • Contes créoles de l'Océan Indien, CARAYOL/CHAUDENSON, EDICEF, 1979.-
  • Créole des Antilles :
  • Les Bambous. Fables de La Fontaine travesties en patois créole par un vieux Commandeur (manuscrit), François MARBOT, 1846.
  • Les Bambous, en édition imprimée, Fr. MARBOT, A. Makaire, 1885.
  • Proverbes créoles de Guadeloupe, ZAGAYA, Castilla, Madrid, 1965.
  • Barbadian dialect, Frank A. COLLYMORE, Barbados, 1965.
  • A visitor's guide to St Lucia patois, Mary TOYNBEE, Tourist Board polyc.
  • Proverbes créoles de Martinique (Langage et Société), DAVID/JARDEL, C.E.R.A.G. 1969
  • Mofwaz. Metamorphose n° 3, G.E.R.E.C. Ed. Caribéennes, 1980.
  • Sa moun ka di, Proverbes créoles, Sonia CATALAN, Hatier/Antilles 1982.
  • Dictionnaire pratique du créole de Guadeloupe + index français-créole, TOURNEUX/BARBOTIN, Karthala/ACCT, 1990.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN KIMBUNDU/ANGOLA

  • SB-175.1
  • 1804 - 2000

Kimbundu, Umbundu, Mbundu :

  • Etude de Langue :
  • Gramatica de Kimbundu, B.DUCROT, 76p, 2016, Malange
  • Diccionario da lingua Bunda (2 ex.), Fr. CANNECATTIM, Lisboa, 1804.
  • Grammatica do Kimbundu (Loanda), Heli CHATELAIN, Geneve, 1888-89.
  • Methodo prático da lingua Mbundu (à Benguela), P. Ernest LECOMTE, Lisboa, 1897.
  • Diccionario Portuguez-Kimbundu, Pereira de NASCIMENTO, Huilla 1907.
  • Pequeno dicionário Kimbundu-Português, P. Luis DEVILLERS, polyc.
  • Metodo de leitura (em Mbundu), P. João NINGUEM, Huambo, 1919.
  • Elementospara o estudo do Kimbundu, P. L. CONCELLA, Malange 1920.
  • O Kimbundu, P. CONCELLA, Malanje, 1922, 2e éd.
  • O 2.° Livro pos vimbundus, P. D. VIEIRA, Huambo, 1928.
  • O ABC dos indigenas (metodo de leitura de João de Deus), P. VIEIRA BAIAO, Lisboa, 7e éd. (1937), 10e éd. (1951).
  • Alphabet portugais (João de Deus).
  • O Português ensinado aos quimbundos, P. VIEIRA, 1938
  • Linguas de Angola (Kimbundu) P. VIEIRA, Porto, 1946 (grammaire et conversation) + O Kimbundu sem Mestre.
  • Diccionário etimológico Bundo-Portuguès (t. I & 2), P. Albino ALVES, Lisboa, 1951.
  • Manual prático de conversação (em Umbundu) P. A. da Silva MAIA, Cucujâes,1954.
  • Lições de grammatica de Quimbundo, da Silva MAIA, Cucujâes, 1956.
  • Liçôes de grammatica de Quimbundo (Portugês e Banto) MAIA, 1958.
  • Metodo prático da lingua Mbundu (Benguela), P. Ernest LECOMTE, Coimbra, 1963, 2e éd.
  • Dicionario Kimbundu-Português (de Kujituna à la fin), Libolo, manuscrit.
  • Dicionario Portugês-Umbundu, G. LE GUENNEC cssp & Fr. VALENTE cssp,Luanda, 1972.
  • Vocabulário da lingua do Kimbundu (Angola), P. João WARMENHOVEN (1975-76), 1994.
  • Jinongonongo. Adivinhas kimbundu, Bernard DUCROT, Malanje, 1999.
  • Jisabu (Provérbios kimbundu), P. DUCROT, Malanje, 1999.
  • Misoso (Contos kimbundu), P. DUCROT, Malanje, 2000.
  • Catéchèse :
  • Catéchisme Umbundu (doctrina christa), P. E. LECOMTE, Loanda, 1899.
  • Catecismo em Kimbundu-Portuguez, P. Victor WENDLING, Lisboa, 1903
  • Guia do Catechista em Kimbundu-Portuguez, P. WENDLING cssp, 1905.
  • Catecismo illustrado das verdades necessarias em Kimbundu-Portuguez (de Mgr. Le Roy) 1907, 2e éd. 1929, P. WENDLING, UOPC/Angola.
  • Resumo de doutrina christã, P. Ernest LECOMTE, Caconda, 1907.
  • Catecismo da doctrina cristã, P. Ernest LECOMTE, Huambo, 1917.
  • Catecismo da doctrina cristâ, P. Victor WENDLING, Malanje, 1923.
  • Cartilha da doutrina cristã (em português e mbundu) 6e éd. P. Ernest LECOMTE, Huambo, 1937.
  • Guia do Catequista em Português-Kimbundo, M.C. de Malanje, 1942.
  • Pequeno catecismo da doutrina cristã (em português e quimbundo), Malanje, 1943, 3e éd.
  • Directório dos Catequistas (Umbundu), P. Albino ALVES cssp, Nova-Lisboa, 1954.
  • Cartilha da doutrina cristã (em português e mbundu) 10e éd., P. Ernest LECOMTE, Coimbra, 1955.
  • Catecismo da doutrina cristã em Português e Quimbundo, P. A. da Silva MAIA, Luanda, 1955.
  • Elongiso lyakilisitau k'otumála. A formação cristá dos pequeninos, L. DENIS sj, Cabinda, 1956.
  • Cartilha da doutrina cristã (em português e mbundu) 12e éd. P. E. LECOMTE, Coimbra, 1967.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN LANGUES D'AFRIQUE DU SUD (suite)

  • SB-178.2
  • 1862 - 1955
  • Etude de Langues :
  • A comparative Grammar of South African languages. W.H.J. BLEEK, London, 1862 + notes manuscrites.
  • Esquisse de la grammaire Setshuanienne, Rév. James FREDOUX, Cape Town, 1864 (cahier manuscrit).
  • Notes. Secqana grammar, P. William CRISP, Bloemfontein, 1880.
  • Perrin's English-Zulu dictionary, Maritzburg, 1880, 3e éd..
  • An introductory Kafir grammar + exercices, Rév. James McLAREN, Lovedale, S-Afr. 1886.
  • Petit dictionnaire Allemand-Cafre, Phil. MATE, Mariannhill, 1891 (Kleines Deutsch-Kaffrisches Wörterbuch).
  • Grammar of the Zulu language, Rév. Lewis GROUT, London, 1893.
  • A grammar of the Mashona language, P. HARTMANN, Cape Town, 1893
  • English-Mashona dictionary + phrases, P. HARTMANN sj, Johannesburg 1894.
  • Archiv für das Studium deutscher Kolonialsprachen (Pogoro), Prof. Eduard SACHAU, Berlin, 1907.
  • Isigama Inncwadi yamazwi esingisi, (anglais-zulu) NG'UNEMO, Kwa Davis.
  • Igrama lesingisi. Inncwadi yokugala. Inncwadi yokufundisa bantu, NG'UNEMO, Kwa Davis.
  • Incwadi. Yokufundisa ukufunda isiZulu (Zulu spelling book, alphabet, vocabulaire), St P. Claver.
  • Text-Book of Zulu Grammar, Clément DOKE, London, 1950 (4e éd.).
  • Catéchismes, Prière :
  • Ikatekisma elingane elikatolike, Zamatrappisti, Mariannhill, Natal, 1889.
  • Katekisimu katoliki, CSSp, St P. Claver, 1901.
  • Ikatekisma lemfundiso yebandhla elikatolike, Mariannhill, 1921, (catéchisme de Pie X).
  • Katekisima ea Thuto e kathollike, P.A. N. Transvaal, St P. Claver, 1929.
  • Katekisme ea Bobeli (Ba-Methodiste), Sesuto, Cape Town.
  • Ukulandela U Jesu Kristo (Imitation de J.C.), Fr O. RIPP, Mariannhill, St P. Claver, 1927.
  • Bana, Utlwang ! (Setshwana), Transvaal, S.T. MOTSWENYANE, 1955.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN ARABE

  • SB-183.2
  • 1837 - 1970
  • En ARABE :

    Etude de la langue en différents contextes :

  • Lexicon Arabico-Latinum (T. IV), G.N. FREYTAGH, Schwetschre, 1837.
  • Des éléments constitutifs du pronom Osmanli, Et. CALLIVOULIS, Paris, 1896.
  • Méthode pour l'étude de l'Arabe parlé, L. MACHUEL, A. Jourdan, 1900.
  • Guide de conversation en français et en arabe, Jules SICARD, Tanger, 1912 (hommage au Général Lyautey).
  • Dialecte arabe centrafricain des rives du Tchad au Ouadaï. Vocabulaire pratique. Colonel R. DERENDINGER, A. Tournon, Paris, 1923.
  • Apprenons l'arabe (parlé au Maroc), B. SANS, Casablanca, 1942.
  • Dictionnaire français-arabe, J.-B. BELOT, entièrement refondu avec P. R. NAHLA sj, Beyrouth 1952.
  • Grammaire de l'arabe classique, GAUDEFROY-DEMOMBYNES, R. BLACHERE, Maisonneuve, 1952.
  • Grammaire élémentaire du moyen égyptien, Dr. A. de BUCK, traduite par Van de WALLE/VERGOTTE (Leiden), E.J. Brill, 1952.
  • Eléments de l'arabe classique (4e édition), Régis BLACHERE, Maisonneuve, 1958.
  • Le parler arabe du Caire, Nada TOMICHE, Ed. Mouton, 1964.
  • Elementary arabic reader, the fables of luqmãn, Dr. Reyes CARBONELL, Duquesne Univ. 1965.
  • Dictionnaire français-arabe, Belkassem ben SEDIRA, Carbonel, Alger.
  • Dictionnaire arabe-français, Belkassem ben SEDIRA, Carbonel, Alger.
  • Manuel du parler arabe moderne au Moyen-Orient (T. 1), Jean KASSAB, P. Geuthner, 1970.

    Doctrine chrétienne :

  • Abrégé de la doctrine chrétienne en arabe classique (français-arabe), Jésuites, Beyrouth, 1882.
  • Lendjil n sidna aisa lmesih. Sidna Matta (év. de St Mt), Algérie.

    Divers : Revues en arabe (4 numéros).

  • SCHLUMBERGER Daniel, Le château de la perplexité.

LINGUISTIQUE

LANGUES DE GUYANE

  • SB-184
  • 1941 - 1995
  • Catéchisme manuscrit polyglotte (Tamoul, Bengali, Arabe, Wolof et Anamite) écrit par les aumôniers du pénitencier de St Laurent du Maroni et dédicacé à Mgr Emonet, Préfet Apostolique.
  • Le patois guyanais, Auxence CONTOUT, Cayenne, 1973.
  • A switi njunsu. A Efanggeli di Lukas skrifi (dialecte Taki-Tak) St Paul 1977, Cayenne (Bar le Duc).
  • Lexique Français - Bushi-Nenge et Bushi-Nenge - Français, P. Michel BINDAULT, Cayenne, 1993.
  • Lexique et grammaire Bushi-Nenge (appelé vulgairement Taki-Taki)
    P. Michel BONDAULT, I.S.B.N. 1995.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN CREOLE DE HAITI (suite)

  • SB-185.3
  • Collection
  • 1945 - 2007
  • Catéchèse :
  • Doctrine chrétienne (catéchisme polycopuié).
  • Catéchisme enfantin (1) Oeuvre catéchétique Oblate, Cayes.
  • Nouvo Kontra (catéchisme créole en image), Haïti.
  • Carnet pour Communauté charismatique, R. BOLDUC, omi, Cap Haïtien .
  • Jenez (1,28), Catéchisme de leçons (2 ex.), Haïti.
  • Jenez (1,28), Catéchisme en image(2 ex.), Haïti.
  • Petit catéchisme français-créole, Mgr Paul ROBERT, Haïti.
  • Let Pastoral Evêk Ayiti-yo : l'Egliz nan peyi-a, 31.05.1972.
  • Bible :
  • Evangile de Jésus-Christ, d'après la synopse des 4 Evangiles des Pères LAGRANGE/LAVERGNE, Haïti, 1950.
  • Lèt Pol Ékri Romin yo é Korintyin yo, Sté Bibique Améric. Haïti, 1958.
  • Lévanjil sélon Mak, Sté Biblique, 1958.
  • Apokalips Jan Ékri a, Sté biblique, 1959.
  • Nouvo Téstaman avèk sóm yo, Sté biblique, 1960 (nouvelle éd. 1973).
  • Lévanjil sélon Matié, Sté biblique, 1960.
  • Lévanjil sélon Jan, Sté biblique, 1960.
  • Quatre Lettres de l'Apôtre Paul (créole haïtien), Sté Biblique, 1961.
  • Ti liv Evanjil yo, P. Iv. et Pol DEJAN, Haïti, 1967.
  • Bón Nouvèl pou moun ki rinmin kréyól, Alliance Bibl.S. Haïti, 1974.
  • Bón Nouvèl pou tout moun (N.T.), A.B.S. Port au Prince, 1975.
  • Luk. Evâjil Not Ségné Jésu-Kri, Sté Bibl. Améric., Haïtian créole.
  • Vie de Jésus (en créole) polycopié.
  • Cantiques, Liturgie :
  • Recueil de cantiques créoles, P. Rémy AUGUSTIN, Port au Prince, 1945.
  • Chants ac prières la Messe, Roland PIERRE, Haïti, 1945.
  • Explications sur la liturgie, en créole, P. PETERS, Haïti, 1946.
  • Messe dialoguée (en créole), abbé BAYART, Haïti, 1951.
  • Missel créole, Presses Missionnaires, 1952.
  • Misel Kréol (1er, 2e, 3e fasc.) C.E.L. Port au Prince, 1965.
  • Liv Sóm, Chanté, Lapryé kréol (N-ap règlé tout bagay an chantan). P. Fr. COLIMON, Fr J. GERARD, Haïti, 1972 (+ 11e éd. IDEAL, 1987).
  • An nou chanté louanj Bondié, collectif, Brooklin, 1979.
  • An nou chanté louanj Bondié, Liv Mizik, , présentation par le P. Antoine ADRIEN, 1985.
  • Préparation au baptême (en créole), P.M. Laborde.
  • Célébration du baptême (en créole), P. Laborde, 1976.
  • Musique des Psaumes créoles (93 feuillets).
  • Fé sa pou nou sonje mwen. Ane A, (Dimanch ak Fèt yo) Sen Domeng, Potoprens, coll. cssp, 2007.
  • Fé sa pou nou sonje mwen. Ane C, (Dimanch ak Fèt yo), coll. cssp, sd.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN DIOLA (JOOLA)

  • SB-207.1
  • 1909 - 1955
  • Etude de la Langue :
  • Dictionnaire français-dyola et dyola-français précédé d'un essai de grammaire, P. Ed. WINTZ cssp, Elinkine (Casamance), Paris, 1909 (2 ex.)
  • Grammaire dyola, P. WINTZ, 1909.
  • Syllabaire Diola, Mission Catholique, Dakar, 1917.
  • Vocabulaires inédits de sept dialectes sénégalais dont six de la Casamance, P. TASTEVIN, bull. de la Sté des Africanistes, après 1933.
  • Grammaire et lexique diola du Fogny, Henri WEISS cssp (Extrait du bull. de l'IFAN avril-juil. 1939), Larose, Paris, 1940.
  • Syllabaire Diola. Dialecte Huluf (Oussouye), P. DOUTREMEPUICH cssp, O.A.A. Paris, 1946.
  • Carnet manuscrit : lexique Diola-Fogny de Bignona, P. Henri WEISS avant 1946.
  • Carnet manuscrit : Lexique Diola d'Oussouye, P. JOFFROY, avant 1952. - Catéchismes :
  • Katésism Aku (français-diola), catéchisme de la doctrine chrétienne, P. WINTZ, Carabane, 1901.
  • Katésism Diola, Mission catholique, Dakar, 1914.
  • Katésism Diola kata Foni, P. WEISS, Bignona, St Pierre Claver, Rome, 1927 (2 ex. dont l'un a un double imprimatur : Mgr Le Hunsec et Mgr Grimault, l'autre sans imprimatur).
  • Katésism Diola Fogny, Bignona, St Pierre Claver, Rome, 1955.
  • Divers :
  • Marônge mata Jesu-Krista. L'Evasil, P. Henri WEISS, Bignona, St. Pierre Claver, 1926.
  • Kumartyr Kuhlaen kata L'Ouganda, 2 ex. (un broché, un relié), P. WEISS, Casamance, 1930.
  • Cantiques diolas, P. DOUTREMEPUICH, Oussouye 1945.
  • Uhlau, Mess ay di Ukim Asu, Bignona 1955 (prières, messe, cantiques).
  • Boîte :
  • Lexique français-diola. Dialecte Huluf, P. DOUTREMEPUICH cssp (cahier manuscrit), 1946.
  • Notes pour un essai de grammaire Diola (dialecte Huluf), P. DOUTREMEPUICH (cahier manuscrit).
  • Manuscrit du dictionnaire Diola Fogny du P. Henri WEISS, Bignona, cahier manuscrit, avant 1946.
  • Un syllabaire Diola (dialecte Huluf d'Oussouye), imprimé.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN SEERER

  • SB-207.2
  • 1873 - 1993
  • Etude de la langue :
  • Grammaire de la langue Sérère, P. LAMOISE cssp, Ngasobil, 1873.
  • Dictionnaire français-sérèr (Sine), P. GREFFIER cssp, Ngasobil, 1901.
  • Dictionnaire sérère - français d'après le manuscrit du P. EZANNO cssp, précédé d'un abrégé de grammais sérère par le P. GREFFIER, Joal, 1960.
  • Dictionnaire seereer - français, du P. Léonce CRETOIS (différents dialectes), CLAD, Dakar : t. 1 (A-C), 1972, t. 2 (D-G) 1973, t. 3 (H-L) 1974, t. 4 (M-N) 1975, t. 5 (N-S) 1976, t. 6 (T-J^) 1977.
  • Proverbes sérèrs recueillis à Fadiouth, P. EZANNO cssp, Anthropos 1953
  • Wolof et Sérèr. Etudes de phonétique et de grammaire descriptive, Gabriel MANESSY & Serge SAUVAGEOT, Univ. de Dakar, 1963.
  • The Cangin Group. A language group in northern Senegal, W.J. PICHL, Duquene University, Pittsburg, 1966 (anglas et 7 dialectes dont seerer).
  • A Cang a Sereer (syllabaire pour apprendre à lire en zone rurale), Koli FAYE, Organisation Sénégalaise d'Appui au Développemet, 1993.
  • Catéchismes et liturgie :
  • Katisism Fana (Sénégambi & Senegal), Ngasobil, 1886.
  • Katesism nâ dat kêrtèn Katolik, Mission catholique, Dakar, 1913.
  • Ka o kin a hèlna and ndah té vâg o fadik na ardyana (Les vérités nécessaires, Mgr LE ROY) traduit par le P. EZANNO, Fadiouth, 1922 (un broché, un relié).
  • Katésis mbat Akatin nâ dat kèrtièn katolik, Mission de Fadiouth, St Pierre Claver, Rome, 1927 (2 ex. dont celui du P. Ezanno).
  • Katésis. Akatin nâ dat kertèn katolik (avec illustrations R. Rigot), St Pierre Claver, Rome, pour le diocèse de Dakar, 1956.
  • Chrétiens aujourd'hui, traduction R. LAMBOSSY (polyc.) Fatick, 1988 ?
  • Cantiques :
  • A kim a tedu, P. EZANNO cssp, Fadiouth, 1933 (un relié, un broché)
  • Feuilles polycopiées, Dakar, 1935.
  • Carnet de chants seereer (messes et cantiques), seereer Sine.
  • Textes bibliques :
  • Nouveau Testament : O ndyangit a sil a paktu la, 1900 ?
  • Lépitr fo Lévandyil ka nâ dyangel Dimãs o Dimâs, P. EZANNO cssp, M.C. de Fadiouth, St Pierre Claver, Rome, 1935.
  • Les 4 Evangiles en un seul (Sérère-Sine), Paul SCHOUVER, manuscrit.
  • Nu Tono ka Kerten ka Uganda (trad. EZANNO), St P. Claver, 1933.
  • Boîte : Manuscrits.
  • Lexique sérèr-français, P. EZANNO, 1919 (feuilles manuscrites, 86 p.).
  • Grammaire Sérère (Sénégal), par le P. EZANNO (cahier manuscrit, 172 p.).
  • La Langue Ouolove (2 cahiers manuscrits), A. GRIMAUD, administrateur: phonétique, formation des mots, morphologie, syntaxe... 1968.
  • Deux cahiers de Fables-Contes en volof, Spiritain de Mont-Roland.
  • Proverbes Wolofs et Sérèrs, P. BOURGOING cssp et essai de traduction.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES POUR CONNAITRE LE PEUL

  • SB-208.1
  • 1894 - 1983
  • Manuel de la langue Foule (Pular), T.G. de GUIRAUDON, Welter, 1894.
  • Le Poular : dialecte peul du Fouta sénégalais, H. GADEN, Leroux, 1913 :
    T. 1 : étude morphologique, textes (relié), 1913 (+ ex. broché).
    T. 2 : lexique poular-français (relié) 1914 (+ ex. broché).
    *Dictionnaire français-peul (Hte Volta), J. CREMER, Geuthner, 1923.
  • Les préfixes nominaux dans les parlers peul, haoussa et bantous, L. HOMBURGER, Institut d'Ethnologie, Paris, 1929.
  • Proverbes et Maximes peuls et toucouleurs (traduits, expliqués et annotés), Henri GADEN, Institut d'Ethnologie, Paris, 1931.
  • Eléments de la langue peule (N. Cameroun), 1934, A. DAUZATS, Albi.
  • Katekism he Pirtagol Lawol Yesu Krista (Fula), P. M. MOLONEY, Gambie, St P. Claver, Rome, 1951 (Explanation of christian doctrine).
  • Wuurde Dyomiraawo O, Yeesu Krist (Fula), extraits d'Evangiles.
  • La langue des Peuls ou Foulbé (n° 16), H. LABOURET, IFAN (Dk) 1952
  • La langue des Peuls ou Foulbé (n° 41), H. LABOURET, IFAN, 1955. (lexique français-peul).
  • Proverbes peuls du Badyar et du Fouta-Djalon, de LESTRANGE/de TRESSAN, IFAN (1955).
  • Cours élémentaire de fulfuldé, 1953, G. PRESTAT, CHEAM, Rééd. 1961
  • Manuel pratique de langue peulh, ARENSDORFF, Geuthner, 1913, 1966
  • Eléments de la langue foulfouldé (N. Cameroun), P. Dominique NOYE, Mission Catholique, Maroua, 1966.
  • Petit vocabulaire de la langue peul (Fouta Toro) Oumar BA, CLAD 1966
  • Janngen fulfulde (Syllabaire), Alfa Ibrahiim SOO, Prés. Afric. 1966, 1968.
  • Cours pratique de la langue peul (N. Cameroun), P. D. NOYE omi, M.C. Maroua : T. 1 : grammaire (1970), T.2 : vocabulaire et exercices (1971).
  • Un cas d'apprentissage linguistique : l'acquisition de la langue par les jeunes peuls du Diamaré (Nord Cameroun), P. NOYE, Maroua, 1971.
  • Cours de Foulfoulde, D.NOYE, Imp.St Paul, Maroua, 1974
  • Vocabulaire et exercice de langue Peule, D.NOYE, Maroua, 1976
  • Dictionnaire élémentaire fulfuldé-français-english, CRDTO/Niamey 1971.
  • Dict. peul-français, H. GADEN, IFAN Dk, 1969 : t. 1 (1969), t. 2 (1972).
  • Le parler d'un groupe de peuls nomades (Nord Cameroun), Roger LABATUT, SELAF, Paris, 1973.
  • Cours de foulfouldé : dialecte peul du Diamaré, P. NOYE, Maroua, 1974.
  • Le Foûta Tôro, au carrefour des Cultures (les peuls de la Mauritanie et du Sénégal), Oumar BA, L'Harmattan, 1977.
  • Kamuusu pular (fulfuldé) dictionnaire peul-russe-français, G.V. ZOUBKO, Moscou, 1980.
  • Grammaire moderne du pular, Yère SYLLA, N.E.A. 1982.

LINGUISTIQUE

Results 21 to 30 of 61