BIBLE

Taxonomia

Código

Nota(s) de âmbito

Nota(s) da fonte

Mostrar nota(s)

Termos hierárquicos

BIBLE

Termos equivalentes

BIBLE

Termos associados

BIBLE

170 Descrição arquivística resultados para BIBLE

170 resultados diretamente relacionados Excluir termos específicos

OUVRAGES EN LINGALA ET YAKA

  • SB-213.2
  • 1906 - 1985
  • LINGALA :

    Etude de langue :

  • Petit vocabulaire et phrases usuelles, P. De BOECK, Nelle Anvers, 1906.
  • Premières notions de Français (et lingala), Nelle Anvers, 1907.
  • Bangala (Langue commerciale du Haut-Congo), Albert COURBOIN, Anvers, 1908 (éléments et manuel de conversation, lexique) 2ex.
  • Livre de lecture en Lingala (+ 3 cartes), Averbode, 1910.
  • Pour apprendre le lingala, P. CARIOU/MOYSAN, Brazzaville, 1946.
  • Pour apprendre le lingala, P. MOYSAN, Fort-Rousset, 1956.
  • Vocabulaire lingala-français, DZOKANGA, polyc. date ?
  • Dictionnaire Lingala-français, Adolphe DZOKANGA, 1979.
  • Dict. Lingala-Français & Français-Lingala, René Van Everbroeck cicm, Limete (Kinshasa), 1985.

    Catéchèse :

  • Katekismu e Boyambi o lingolinso, M.C. Liranga, Brazzaville, 1909.
  • Katekismu na Boyambi katolika, Brazzaville, 1913.
  • Catéchisme lingala, P. Y. CARIOU cssp, Brazzaville, 1929.
  • Catéchisme lingala (relié et broché), P. MOYSAN, St P. Claver, 1943.
    Nouvelle édition en 1962.

    Bible et Liturgie :

  • Buku ya Nzambe (petite histoire sainte, A.T.) Mission du S. C. Nelle Anvers, 1907.
  • Cantiques en lingala (Nzembo ya nzambe), Brazzaville, 1941.
  • Paroissien lingala, latin, français, P. N. MOYSAN cssp, Brazzaville, 1949.
  • Paroissien Losembo, Sacramento, Evangile, P. MOYSAN, 1949.
  • Jeanne d'Arc. (B.D.), P. MOYSAN, St Paul, 1950,
  • Lourdes (Ste Bernadette) B.D. P. MOYSAN, St Paul, 1950.
  • Santa Maria Goretti, P. MOYSAN, St Paul, 1952.
  • Evangile (B.D.) traduit de l'abbé Courtois (Mpo eleki na bolamu ekomi na nse), P. MOYSAN, Fleurus, 1955.
  • Ruku ya Sanza ya Maria, N. MOYSAN, Press. Miss. 1955, (Mpo ya kokanisa Mbula ya Maria 1954).
  • Buku ya Nzambe (Histoire Sainte) P. MOYSAN, 1ère éd. St P. Claver 1937, 2e éd. Press. Miss. 1952, 3e éd. St P. Claver, 1968.
  • Nsango Ndamu ya Yezu Kristo (Ev. Lingala), C.E.P. Léopoldville, 1960.
  • Chants, Cantiques. Toyembela nzambe, Fort-Rousset) St P. Claver 1967.
  • Nzembo ya Nzambe (Psaume to Nsambo 150) Colectif, Brazzaville, 1968.
  • O kati ya molili, Editions légionnaires, 1975.
  • Kondimana Na Sika, Njembo, Nouveau testament en Lingala, 1964.
  • Boyokani Ya Sika, Nouveau testament Lingala, 1977.
  • YAKA (Sibiti) :
  • Livre de prières (+ Confession, Communion.), Brazzaville, sans date.
  • Les proverbes Yaka au service de l'annnoce de l'Evangile, Alain VAN DER BEKEN, 1982.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN PIDGIN DU CAMEROUN

  • SB-217.3
  • 1935 - 1967
  • Ouvrages en PIDGIN :
  • Childs Bible history, Préf. Apost. of Buea, St Pierre Claver, 1935.
  • Petite grammaire et vocabulaire pidjin, P. AUBRY cssp, M.C. Douala 1954.
  • .A preliminary glossary : English-Pidgin, Pidgin-English, Gilbert SCHNEIDER Ohio U. 1965.
  • West african Pidgin-English : an historical Over-View, G. SCHNEIDER, Ohio Univ. 1967.
  • Di gud nyus hawe St Mark bi ratam, Sté Biblique Cameroun-Gabon, 1966.
  • Ouvrages en GUNU :
  • Contes d'animaux en langue Gunu, Biidi Ba Boya Nnyama 1, Société internationale de linguistique, Yaoundé, 1980.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN LANGUE DOUALA

  • SB-218
  • 1912 - 1978
  • Etude de la Langue :
  • Die Sprache der Duala, Carl MEINHOF, Berlin, 1912.
  • Duala - Wörterbuch, E. DINKELACKER, Hamburg, 1914.
  • Premiers éléments du langage douala, Léon REALLON, Douala, 1919.
  • Dictionnaire du langage Franco-Douala, Isaac Moumé ETIA, Clermont-Ferrand, 1928.
  • La langue de Douala par vous-même, Isaac Moumé ETIA, 1929.
  • Petits syllabaires Duala-Français, M.C. Douala, 1934.
  • Na Ma-ToPo Duálá, André MBASSI ELESSA & Paul Elokan DIBOUSSI, Douala, 1975.
  • Grammaire du Duala, Johannes ITTMANN (traduit de l'allemand par L.A BOUMARD, Douala, 1978.
  • Notes de grammaire Duala, manuscrit.
  • Catéchismes :
  • Katesimus a katolik (nisadi kalat'a beleedi ba Loba), Vic. Ap. Cameroun, St Pierre Claver, 1908.
  • Katesismus.ba Duala, P. LINDEN sj, Pallotins, 1913.
  • Catéchisme en langue Douala, Préf. Apost. de Foumban, 1926.
  • Katesismus... ba Duala, M.C. Douala, 1934.
  • Bible et Liturgie :
  • Kalenda onyola mbu ma nu Sango (calendrier liturgique en sango), M.C. Cameroun, St P. Claver, 1901.
  • Passio Domini nostri Jesu Kristi, P. A. HALBING, St Pierre Claver, 1906.
  • Kalat'a Evangelo na Epistel, P. A. HALBING, Pallotins.
  • Makane ma Mot'a Kristus (2 ex.) M.C. Douala, 1913.
  • Prières et chants, Préf. Apost. de Foumban, St Pierre Claver, 1926.
  • Manna tô kalat'a Makanè, M.C. Douala 1939, nouvelle édition 1950, (messe, épîtres, évangiles.).
  • Petite Histoire Sainte illustrée (Minan mi Bibel), Douala (Canada) 1946.
  • Histoire Sainte en langue Douala (miango ma bosangi), Pr. Miss. 1949.
  • Prayers (pour les catéchistes), M.C. La Moumée, Bologne, 1950.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN LANGUES DE L'OUBANGUI/R.C.A.

  • SB-219.1
  • 1900 - 1989
  • BANDA :

    Etudes des langues :

  • Les langues de l'Oubangui-Chari, GAUDEFROY-DEMOMBYNES, E. Leroux 1906.
  • Lenge Ngo Nu Ubangi, P. Gaston MAES, ofcm.
  • (Petit) Dictionnaire Français-Banda et Banda-Français, précédé d'un essai de grammaire, P. Pierre COTEL, M.C. Brazzaville, 1907.
  • Essai sur la grammaire Banda (avec ajouts), P. Ch. TISSERAND, Univ. Paris, 1930.
  • Dictionnaire Banda-Français (complet) P. TISSERAND, Paris, 1931.
  • Dictionnaire Banda-Fçais (incomplet), P. TISSERAND, I. Ethnolgie) 1931.
  • Languages of the Banda and Zande groups, Stephano SANTANDREA, IUO/Napoli, 1965.
  • Ouvrages de France CLOAREC-HEISS : Banda-Linda de Ippy (phonologie SELAF Paris, 1969, Le Banda-Linda de Centrafrique (syntaxe) SELAF 1986, Le verbe Banda, SELAF 1972.

    Catéchisme Banda, P. Ch. TISSREAND, St P. Claver, 1929. Nouvelle édition, Bangui, 1946.

  • NGBANDI : Dictionnaire Français-Ngbandi & Ngbandi-Fançais, Benjamin LEKENS ofm, Tervuren 1952.
  • GBEA ou GBWEA ou GBAYA ou BAYA ou NGBAKA :

    Etude de Langue :

  • Vocabulaire de la Langue Baya, Léopold LANDREAU, Challamel, 1900.
  • Vocabulaire Français-Gbea, précédé d'éléments de grammaire (avec ajouts), P. J.CALLOC'H, Geuthner, Bangui, 1911.
  • Grammaire Gbaya (photocopie), Père Ch. TISSERAND, Berbérati, 1938.
  • Vocabulaire Gbaya-Français (1952) & Français-Gbaya (1945), Pasteur J. HILBERTH, Suède.
  • Notes sur la grammaire Gbaya, J. HILBERTH, Berbérati, 1959.
  • Proverbes et devinettes NGBAKA, V. MAES, ofm.
  • Textes NGBAKA, V. MAES, ofm.

    Catéchismes, Histoire Sainte :

  • Catéchisme de la foi catholique. Texte Gbea, M.C. St Paul des Rapides, 1907 (dialecte M'ombé (trad. du catéchisme de Mgr Le Roy).
  • Katekismo, en Gbwea/Bourusé, P. Stan. BENETEAU, Angers, 1917.
  • Catéchisme Baya (original manuscrit), P. PEDRON, Berbérati, 1926.
  • Catéchisme de la foi catholique Baya, P. PEDRON, St P. Claver 1928.
  • Katekisimo Ngbaka, P. CLAEYS cap., Préf. Ap. Ubangi, Ibozo, 1932.
  • (Histoire Ste) Buku La ha Do Mbe Gbatoko, P. CLAEYS, Ibozo, 1932.
  • Catéchisme Gbaya, Vic. Ap. Oubangui, Berbérati, 1938.
  • Katésiz katolik nu Gbaya, Diocèse de Garoua, St Paul, 1958.
  • Gima, GBAYA Psalm, 1974.
  • Mbe Gba Toko, Alliance Biblique universelle, 1983.
  • MBETI :
  • Katekismo (Be-Mbéti we ko Gale), P. Stanislas BENETEAU, Angers 1917
  • Kete Mbéti ti Prière na ti bia ti Nzapa, P. A. Bangui) St P. Claver, 1936.
  • Mbéti ti Prière na ti Bya ti Nzapa (2 ex.) V. A. Bangui, Montligeon 1945.
  • Evangile de St Marc (en Mbéti), Sté Bibl. britannique, Londres, 1948.
  • Evangile de St. Mathieu, Fr. Eugène cap., Bouca, 1958.
  • Evangile ti Jésus-Christ na ye so Aapotre a sala, St P. Claver, 1966.
  • Ti diko Evangile yo, Impr. Mgr Ndayen, Bangui, 1973.
  • Evangile ti Jesus-Christ na aye so Aapotre a sala, St Paul, 1976.
  • Ambeti ti Aapotre na Mbeti ti Apocalypse, 2e vol.
  • Ounda a kotara : (1) Genèse, (2) Exode jusqu'à Josué, (3) Des Juges à Salomon, Bangui, 1977 + les 3 livres en un seul, 1977.
  • Téné ti nzapa. Fini Mbuki, Ev. et Actes, Verbum Bible, Kinshasa, 1989.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES EN LANGUES DU GABON

  • SB-224
  • 1855 - 1975
  • AKELE :
  • Petit catéchisme Akèlè (un relié, un non relié), M.C. Ste Marie, Libreville, 1904 (traduction de l'abbé André Walker).
  • BUBY :
  • Primer paso a la Lengua Bubi ó sea ensayo á una gramática, P. Joaquin JUANOLA, Madrid, 1890.
  • Elementos de gramática Bubi, Missionnaire du St.Coeur de Marie, Banapá, 1907 (Fernando Poo).
  • Mayagal ma tigil Messa Mapubi (Canon).
  • GALOA :
  • Cantiques Galoas, P. LEJEUNE, Paris, 1892.
  • Catéchisme élémentaire et cantiques en Galoa, Mission Protestante Franaçaise, Congo, 1905.
  • Yesu. Les 4 Evangiles en Galwa (dialecte du Bas-Ogôoué, Gabon), Mission Protestante, 1908.
  • BENGA :
  • Grammar of the Benga language, Rév. James MACKEY, New York, 1855
  • Sango iam ya Matiu e lendekida, Protestants de l' île Corisco, New York, 1858 (Evangile selon St. Mathieu).
  • Apuntes para las gramáticás Benga y Ambu, P. Francisco SALVADO Y COS, Madrid, 1891.
  • GETSOGO :
  • Catéchisme Getsogo (trad. abbé A. RAPONDA-WALKER), Mission N-D des 3 épis), St Pierre Claver, 1930.
  • Essai de grammaire Tsogo (manuscrit), abbé A. RAPONDA-WALKER, Libreville, 1937.
  • FRANÇAIS : Catéchèse d'Abidjan-Cameroun-Gabon.
  • Sacrements et vie morale (Classe 4e), Comm. Catéchèse, Abidjan.
  • Parle Seigneur (1er cycle A)
  • CP. II, CE. I, CE. II, CM. I (polyc.)
  • Initiation à la vie chrétienne (Fang-Français), 1972-1973, polyc.
  • Catéchisme Fang-Français, 1972-1973, polyc.
  • CM. II, CP. II, CE. I, CE. II (polyc.)
  • Parle Seigneur (CM. I & CM. II) polyc.
  • Dieu est bon (Catéchisme CP-CE-CM-B.E.I.R.) 1975.
  • Catéchisme Jésus en Afrique, P. Gaston POUCHET, Presses Miss. 1952.
  • Catéchisme Jésus en Afrique (Edition scolaire) P. POUCHET, St Pierre Claver, 1970, (Edition familiale) G. POUCHET, St Pierre Claver, 1970.

LINGUISTIQUE

OUVRAGES DU CONGO-ZAÏRE

  • SB-226
  • 1887 - 1984
  • Etude de Langue :
  • YaLulema vocabulary, A. SIMS/MB, CM, London, 1887.
  • Essai de Langue congolaise, P. CAMBIER scheut, Bruxelles (1891) et vocabulaire Français-Adouma, DAHIN, Kempten, 1893.
  • Luba grammar (The Cheluba Language), P. A. SWAN, Bath, 1892.
  • Secwana dictionary : English-Secwana et Secwana-English, John BROWN, Sté Missionnaire de Londres, 1895.
  • Grammaire de la Langue des Bena Lulua, P. DE CLERCQ, Bruxelles 1897.
  • Vocabulaire Kanioka-Français et Français-Kanioka (séparés), DE CLERCQ scheut., Vanves - Paris, 1901.
  • Grammaire de la Langue Luba, P. A. DE CLERCQ, Louvain, 1903.
  • Dictionnaire Français-Kirundi, P. Van der BURGT, Bois-le Duc, 1903.
  • Comparative handbook of Congo languages, W. Henri STAPLETON, B.M.S. Congo, 1903.
  • Grammaire de la Langue Luba, P. A. DE CLERCQ, Louvain, 1905.
  • Essai de grammaire comparée du Ruganda au Runyoro et au Runyankole, P. J.GORJU pb, Maison-Carrée, 1906.
  • Dictionnaire Kitabwa-Français & Français-Kitabwa, P. Aug. Van ACKER, Bruxelles, 1907.
  • Grammaire Kirundi, P. F. MENARD pb, Maison-Carrée, 1908.
  • Guide de conversation Kirundi, F. MENARD, Maison-Carrée, 1910.
  • Grammaire congolaise du Kikongo, P. BUTAYE sj, J. de Meester, 1910.
  • Gramm. de la Langue Kiluba-Hemba, J. VANDERMEIREN, Bruxelles 1912.
  • Kitabu cha kusomesha (vocabulaire/exercices), Ecole des P. St Esprit, Congo belge, 1922.
  • Kitabu cha kusomesha ma kuandikesha, P. du St Esprit, Congo belge.
  • Mayombsch idioticon, Léo BITTREMIEUX scheut, Gent, 1922.
  • Essai de grammaire Tabwa, Gust. De BEERST, Pères Blancs (incomplet).
  • Grammaire de Shisumbwa (en Ushirombo), P. A. CAPUS, (incomplet).
  • Dictionnaire Français-Ngbandi et Ngbandi-Français, P. Benj. LEKENS ofm, Tervuren, 1952.
  • Etudes sur la Langue Luba, A. COUPEZ, Tervuren, 1954.
  • Linguistische schets van het Bangubangu, MEEUSSEN, Tervuren 1954.
  • Proverbes Mongo, G. HULSTAERT msc, Tervuren, 1958.
  • Essai de grammaire Rundi, A.E. MEEUSSEN, Tervuren, 1959.
  • Sagesse Kirundi (proverbes, dictons, locutions), F.M. RODEGEM, Tervuren, 1961.
  • Grammaire du Lomóngo (syntaxe), G. HULSTAERT, Tervuren, 1966.
  • Catéchismes :
  • Katekismus. Angoro djigi ba Barambo kubudu, M.C. op, Amadis, St P. Claver, 1922.
  • Katekisimu katolika (en Kiluba), PA. du Katanga N., P. B. VISBEEK cssp.
  • Katekismo ne Ambanza, Báyá Hildebert ofm, Brugge, 1932.
  • Katekismu, V. A. de Kasongo, Presses Miss. Saint-Paul, 1960.
  • Prières :
  • Mafundisho ya Dini, Victor ROELENS pb, Malines, 1912, (+ 2e éd. 1913)
  • Kitabu cha Sala (Katanga-Nord), E. CONRAD cssp, 1922 (2e éd. 1925, 3e éd. 1931).
  • Kitabu kya Sali, traduit en kiluba par P. B. VISBEEK (1ère et 3e éd.).
  • Bible :
  • Vie de Jésus, précédée d'un syllabaire, M.C. op, AMADI, 1921 :
    Buku bangoro A-Barambo.ne ka waraga + Angoro Yezu Kristu.
  • Histoire Ste en Kwango, I. ECKER, St Pierre Claver, 1923, traduit en kikongo : Kangu Dimpa, A. BUTAYE sj.
  • Biblia katolika (en Kikongo), I. ECKER et BUYAYE, St P. Claver, 1923.
  • (Histoire Ste) Ya ta Ndzu zi de Gborona da Tafona, Báyá Hildebert ofm, Brugge, 1935.
  • (Vie de J.C./4 évangiles en un seul) Nsangu zambote za Mfumu eto Yezu-Kristo, St Pierre Claver, 1952.
  • Ngonde Maria, Ngonde N'tima Jesu, Ngonde Santu Joseph (en kiloba ?)
  • (Evangile de St Marc en Dida) Sa Markia de nane ko-le na, Sté Biblique britannique, Londres, 1958.
  • Musamu wupiimbu wu gasonini Malako, Sté Bibl. Congo, Kinshasa, 1968
    (St. Marc, en Gambala)
  • Agano jipya zaburi (NT), Sté biblique du Congo, Léopoldville, 1963.
  • Nsango malami ya Malako (St Marc en lingala), Sté bibl. Kinshasa, 1968.
  • Esode (Exode en Lingala), B.F.B.S. Léopoldville, 1964.
  • Genèse (en Lingala), Sté Biblique du Congo, Kinshasa, 1969.
  • Une catéchèse bantu sur le Christ, Mwamba Ngwebe MILEMBO, Lubumbashi, 1972.
  • Série de brochures bibliques, EDIMBA, Bandundu.
  • Un Dieu si proche, n° 39 EDIMBA, Bandundu.
  • L'Evangile en Afrique. Vécu et commenté par les Bayaka (Zaïre), P. van der BEKEN, Steyler Verlag, Verbe Divin, 1984.

LINGUISTIQUE

Travail sur le "COMMENTAIRE DE SAINT JEAN".

  • 5A2.1.5
  • file

Manuscrit du P. LITHARD qui étudie le commentaire de Saint Jean, par le P. LIBERMANN, comme complément de la spiritualité spiritaine.

LITHARD Victor

RACES MAUDITES ?

  • 5A3.3a5.1
  • file
  • 1928

Le P. CHARLES S.J., au cours de la 6e semaine de Missiologie de LOUVAIN, s'élève contre l'idée reçue de la malédiction de CHAM appliquée aux peuples Noirs... Le thème de la session était "L'âme des peuples à évangéliser" (1928).
Le même auteur revient sur la question dans la Nouvelle revue Théologique de décembre 1928 (tome 55e): "Les Noirs, fils de CHAM le maudit" pp.721-739.

CHARLES Pierre

LIBERMANN'S COMMENTARY OF JOHN. AN INVESTIGATION OF THE RABBINICAL AND FRENCH SCHOOL INFLUENCES.

  • 5A3.3a6.3
  • file
  • 1985

Michael CAHILL a soutenu, à l'Institut Catholique de PARIS, cette thèse sur les influences rabbiniques et celles de l'Ecole française dans le Commentaire de Saint Jean, pour obtenir le titre de Docteur de science théologique avec spécialisation en sciences bibliques, le 14.12.1985.
Texte de présentation pour la soutenance.

CAHILL Michael

LIBERMANN DANS LE COMMENTAIRE.

  • 5A3.3a6.4
  • file
  • 01-50-19

Conférence du "02 février" par le P. KEHRVILLER, de Wolxheim, sur le commentaire de Saint Jean (P. LIBERMANN).

KEHRWILLER Alphonse

Resultados 91 a 100 de 170