Catéchisme en français à l'usage des enfants, Mgr KOBES, 1854
Catéchisme en français (Deux Guinées, Sénégambie) 1856.
Catéchisme en français pour les petits enfants qui commencent à parler, pour les petits enfants parvenus à l'âge de raison, catéchisme pour adultes, 1858 (Deux Guinées, Sénégambie, Sénégal).
Catéchisme Français-Volof pour les petits enfants qui commencent à parler, pour les enfants parvenus à l'âge de raison, Mission, Dakar, 1860.
Catéchisme pour les adultes (Français-Volof) pour la Sénégambie, M. C. Dakar, 1862.
Catéchisme pour adultes (français-wolof) pour la Sénégambie et la Préfecture du Sénégal, Mission catholique, Dakar, 1862.
Catéchisme en français à l'usage de la Sénégambie et de la Préfecture du Sénégal, pour les petits enfants et pour les adultes, St Joseph de Ngasobil, 1864.
Catéchisme de la doctrine chrétienne à l'usage de la Sénégambie et de la Préfecture du Sénégal en français, Ngasobil 1884 + Katesism u Yôn i Kertén, Ngasobil 1885.
Catéchisme de la doctrine chrétienne (Sénégambie et Préfecture apostolique), St Joseph de Ngasobil, 1884.
Katésism u Yôn u Kérten, Ngasobil (Sénégambie et Sénégal), 1885.
Katesism mba Ndyemantale yôn u Katolik (Mgr. Jalabert) Mission Catholique, Dakar, 1913.
Katésism mba ndyemantale' yon u katolik (Mgr. Le Hunsec) M.C. 1922 .
Catéchisme en images (et en wolof) selon le plan du concile de Trente, Dakar, 1922.
Katesism mba Ndyemantalé Yon u Katolik (Mgr Grimault) M.C. 1943.
Katésis mba ndyémantalé yôn u katolik (Diosés u Ndakaru), St Pierre Claver (illustrations R. Rigot), 1957.
Catéchisme wolof (ad experimentum, Mgr. F.-X. Dione) Thiès (polyc. 15.07.1971).
Jésus, tu m'invites (CE1) : livre du maître en wolof, Dakar 1984.
Jésus tu nous conduis... (CP) : livre du maître en wolof, Dakar 1984.
Laissez venir à moi les petits (CI) : livre du maître en wolof, Dakar, 1984
Boroom bi, maa ngi lay wut (précatécuménat des adulte), Dakar, 1985.
Kerceeni Tey, t. 1 & 2 (catéchuménat des adultes), Dakar, 1987.
Chants religieux :
Voy i volof, Vic. Apost. Sénégambie, Mission de Ngasobil, 1876.
Tiabi aldiana mba Tëré i ñan, Ngasobil, 1877.
Cantiques en langue volofe : Voy yu sèla, Ngasobil, 1880.
Voy yu sèla', Ngasobil, 1904.
Tiabi aldiana. Téré ñan ak Voy ak ada ndjulit, Mgr. Le Hunsec, Mission Catholique, Dakar, 1925.
Boîte 5 : n° 39-40 Les Noms Théophores (I), novembre 1972. (2 ex) n° 41-42 Les Noms Théophores (II), décembre 1972 (2 ex) n° 43-44 Les Noms Théophores (III), novembre 1973 (2 ex). n° 45 Les geste de la vie quotidienne chez les Soney Kaado, Dieu dans la langue baatonu, Quand l'africain parle de Dieu, Vocabulaire catéchétique, mai 1974. n° 46 Tradition orale et mémorisation des Evangiles en milieu traditionnel, Style oral des conteurs traditionnels, Noms théophores, nov. 1974. n° 47 Mémorisation des Evangiles (critiques), Style oral et traduction, notes de lectrues, L'inspiration du St. Esprit dans la traduction biblique, juin 1975. n° 48 Oralité et expression de l'homme, novembre 1975 (2 ex). n° 49 L'étranger en Afrique (recherches), mai 1976 (2 ex). n° 50 Transmission de l'Evangile en Afrique, L'étranger (suite), La parole est aux femmes, Le prêtre et le paysan, nov. 1976. n° 51 Oralité et écriture dans la transmission de la Parole de Dieu (1), juin 1977. n° 52 Oralité et écriture... (2), novembre 1977. n° 53 Traductions. Traditions orales. Notes de travail, novembre 1978. n° 54 Contes en pays Sar (Tchad) et Recherches sur la transmission orale des contes, L'homme, la femme et le mariage (textes bibliques), Le rite zaïrois de l'Eucharistie... mai-juin 1979. n° 55 Liturgie zaïroise, Traditions, hospitalité, croyances traditionnelles,notes de travail, novembre 1979.
Boîte 4 : Afrique et Parole (suite) n ° 22..à propos des chants religieux, avril 1968. (.manque le N°23.) n° 24 Rencontre de Grenoble. Notes de travail, 1er octobre 1968. n° 25 Traduction du canon romain. Chants grégorien et chant sérère, 1er janvier 1969. n° 26 Approche de l'Oralité. Pastorale catéchétique, 1er avril 1969. n° 27 L'Afrique entre la tradition orale et la rationalité scientifique. Ecole des catéchistes, Courrier, 1er juillet 1969. n° 28 Le texte et la Parole. Vocabulaire catéchétique. Chants de Keur Moussa, 1er octobre 1969. n° 29-30 Langage et vision du Monde. Doctrine de l'Umbanda. Réponses au questionnaire, 1er juillet 1970. n° 31-32 Eglise catholique, Langues naturelles et vision du Monde. Islam et traditions au Sénégal (L. MOREAU) décembre 1970. (manque le n° 33-34) n° 35-36 Les Noms Théophores. Nouveau langage religieux. Anthropologie linguistique de l'Afrique Noire. La Grammar School des enfants peuls. New Testament eschatology, N.T.théology and African concepts, John MBITI, déc. 1971. n° 37-38 Rituels funéraires SAR (2ex).
Boîte 3 : Afrique et Parole (Bulletins de correspondances pour une meilleure traduction de la Parole dans les langues africaines, Centre St. Dominique, Dakar) n° 1 Signe de croix, Notre Père et Je vous salue, 1959. n° 2 Le Signe de la Croix. n° 3 Le Notre Père. n° 4 Amen, Que votre Nom soit sanctifié, Que votre règne vienne, 1961. n° 5 Notes doctrinales et réponses aux correspondants, avril 1961. n° 6 Notes linguistiques, doctrinales. Correspondances, juin 1961.
Notes sur le ''hakili'', sur les ''tons''et sur les ''Fali'' du Cameroun. n° 7 Le Credo, février 1962. n° 8 Notre Père, Je vous salue, Dieu, juillet 1962. n° 9 Réponses aux questions du n° 7. n° 10 Credo (suite), Bilans et perspectives, mars 1964. n° 11 Sacrements, Eucharistie, Langues négro-africaines... n° 12 Traductions et exégèse. n° 13 Correspondants. Sur le langage religieux, septembre 1965. n° 14 Langues du peuple chrétien. Initiation traditionnelle. Traduction et expression dans la célébration eucharistique, décembre 1965. n° 15 Graphie. Sur Ephésiens 1. Courrier, 30 mars 1966. n° 16 Exsultet africain. Initiation chrétienne. Rituiel du baptême des adultes en pays serer, 30 juin 1966. n° 17 Courrier et nouvelles. Etude et transcription des langues africaines, 30 septembre 1966. n° 18 Les gestes, signes de foi quotidiens, St. Jean 1, Langues africaines (tons et graphie), 30 décembre 1966. n° 19 Attitudes humaines de Jésus. Langues, tons... 30 mars 1967. n° 20 Protestants et catholiques s'unissent pour traduire la Parole de Dieu 30 juin 1967. n° 21.Traduction africaine du Propre de la Messe. Essai de chants religieux au Mali. La Semaine Sainte à Isiro-Combattants. Le chant religieux africain, 1er janvier 1968.